Glossary entry

French term or phrase:

nécessaires compte tenu de l'objet de la recherche font l'objet d'un traitement informatique et ne seront transmises qu'au promo

English translation:

which are required due to the object of the research, are the subject of computer processing and shall be transmitted only to th

Added to glossary by Karina Pelech
Aug 7, 2002 19:17
21 yrs ago
8 viewers *
French term

nécessaires compte tenu de l'objet de la recherche font l'objet d'un traitement informatique et ne s

French to English Law/Patents Clinical Trial Consent Form
Les données médicales vous concernant, ainsi que celle relatives à vos habitudes de vie, **nécessaires compte tenu de l'objet de la recherche font l'objet d'un traitement informatique et ne seront transmises qu'au promoteur ainsi que le cas échéant aux Autorités Sanitaires habilités dans des conditions garantissant leur confidentialité**. Vous pouvez exercer vos droits d'accès et de rectification auprès du médecin en charge de l'étude chez le promoteur.

**It is necessary that the object of the research is subject to data-processing treatment, and will only be released/transmitted to the promoter and those Medical Authorities who are entitled if necessary, under conditions guaranteeing their confidentiality.**


I have a problem with this structure, especially with who/what is being guaranteed the confidentiality?.. the data, or the company? and then there's this problem with the object of the object...
Can someone confirm (or not) whether I am on the right track?, and if not.. where am I messing it up?

Thank you in advance... :o)
Change log

Apr 24, 2005 13:48: Gayle Wallimann changed "Term asked" from "phrase" to "n�cessaires compte tenu de l\'objet de la recherche font l\'objet d\'un traitement informatique et ne seront transmises qu\'au promo"

Apr 24, 2005 13:48: Gayle Wallimann changed "Term asked" from "n�cessaires compte tenu de l\'objet de la recherche font l\'objet d\'un traitement informatique et ne s" to "n�cessaires compte tenu de l\'objet de la recherche font l\'objet d\'un traitement informatique et ne seront transmises qu\'au promo"

Proposed translations

24 mins
Selected

confidentiality of the data ...

My interpretation is that the two types of data are required due to the object of the research. It is the confidentiality of the data that will be maintained. I would translate the phrase something like:
The medical data ..., **which are required due to the object of the research, are the subject of computer processing and shall be transmitted only to the [research] sponsor and to the authorized Health Authorities, if applicable, under conditions which guarantee the confidentiality of the data.**

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 19:49:56 (GMT)
--------------------------------------------------

I hit the wrong button on my comment to Francis Marc. I disagree 1) with \"eventually\" and 2) with \"warranting.\" This is very different from \"guaranteeing\" and is not correct in this context.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "JeanneZ - Many thansk for your excellent suggestion, and unravelling of this rather tricky, long and unwieldy sentence. I also agree with your remarks re: warranting/guaranteeing discrepancy. Writeaway - you are quite right, that is what threw me somewhat.. well spotted. Francis MARC - Yes, rather unwieldy and I shall split it, despite the excellent answers of Cecilia and JeaneZ... and yourself of course... Olivia - Loved your final comments, and yes.. I understand what you meant to say :o) Thank you everyone who answered ... :o) "
12 mins

" are required based on the the research objective. This data will be processed andwill be released/

/transmitted only to the Sponsor and , if necessary, to the Regulatory Authorities, under conditions garanteeing their confidentiality"
Something went wrong...
15 mins

answer is below so I can see what I'm typing

The medical data about you as well as those relating to your daily habits,(which are) necessary given the subject of the research, are the subject of a data processing that ywill only be transmitted to the etc.

I\'ll be checking habitudes de vie

--------------------------------------------------
Note added at 2002-08-07 19:39:06 (GMT)
--------------------------------------------------

I just took the time to check your translation. You got thrown off by necessary. There are typos in the source which never helps much. But nécessaires is plurial so (if it\'s not a typo), it can\'t relate to the subject of the research.

Something went wrong...
+1
18 mins

Your private medical data ...

... plus the ones related to your living habits, that are necessary according to the purpose of that research, will be computerized. The results will be communicated only to the promoter, and eventually to entitled medical authorities, in conditions warranting their confidentiality.


You have to cut that original long sequence.
I have no time to refine the sentence, its just to help you.
Double check your translation of "promoteur"
Good luck!
Peer comment(s):

agree Jeanne Zang
10 mins
Something went wrong...
1 hr

The medical data ...*necessary, considering the nature of the study will be processed and transmitte

The medical data ...*relevant to (/necessary, due to) the nature of your study, will be processed and transmitted to the promoter only, and if necessary, to the relevant Health Authority, following a procedure that will guarantee the confidentiallity of this information.
The confidentiallity of the medical data
I guess the study is mentionned earlier on in the text?
The English may be crap, but the meaning is there.
Something went wrong...
1 hr

... necessary in view of the purpose of the research, shall be

subject to computer processing and shall only be released to the sponsor and, if need be, to authorized health officials under conditions of (total) confidentiality.

My take. (I like making sentences that follow the structure of the original).
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search