Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
n'en prétexte cas d'ignorance
English translation:
no-one may plead ignorance
Added to glossary by
patfie
Mar 26, 2008 03:16
16 yrs ago
10 viewers *
French term
n'en prétexte cas d'ignorance
French to English
Law/Patents
Law (general)
Donc, afin que nul n’en ignore et n’en prétexte cause d’ignorance, l’Etat doit, au minimum, faire la publicité de chaque nouvelle prescription adoptée, soit par annonce, affiche, débat ou film cinématographique.
Proposed translations
(English)
4 +6 | no-one may plead ignorance | Tracey |
3 | In order that no one may claim ignorance thereof | MatthewLaSon |
3 | no one can claim that they were unaware/uninformed | Jaimie Boyd |
Proposed translations
+6
8 mins
Selected
no-one may plead ignorance
Hope this helps.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
3 hrs
In order that no one may claim ignorance thereof
Hello,
prétexte = argue, plead, claim
en = thereof
cause d'ignorance = for reason of ignorance
I hope this helps.
prétexte = argue, plead, claim
en = thereof
cause d'ignorance = for reason of ignorance
I hope this helps.
13 hrs
no one can claim that they were unaware/uninformed
I would look for an alternative to 'ignorance' in English simply because the connotations are different from the French. For example, Il ignore les causes de l'accident is not that he ignores the causes, rather that he does not know them. Clearly this is a case where government publicity aims to eliminate the possibility of the public not knowing about its actions; I simply think that 'ignorance' in English does not express this intention.
Something went wrong...