Jul 18, 2008 15:47
15 yrs ago
English term

press flower

English to Italian Tech/Engineering Engineering: Industrial Pressa per estrusione profilati
A *press flower* occurs when aluminium leaks between the container seal face and the die or die holder towards the end of the press cycle when the seal face pressure is at its lowest.

Come dirlo in Italiano?
Proposed translations (Italian)
3 +1 fiore

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

fiore

Ciao!
Dalla descrizione è evidente l'immagine del fiore di alluminio che si forma quando fuoriesce dalla pressa. Perchè non mantenere semplicemente il termine "fiore"?
Edy


--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2008-07-25 09:11:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Hai ragione Franco, in effetti più che un aiuto sarà stata la conferma della soluzione che avevi pensato tu in mancanza di meglio. Se dovesse venire fuori dell'altro, più corretto, mi piacerebbe che tu me lo facessi sapere. Ciao!
Peer comment(s):

agree Maurizio Valente : Metterei: press flower con la traduzione "fiore di all." tra parentesi
12 hrs
Sì Maurizio, infatti anche io a volte ricorro a questo espediente. Se il testo lo permette, rende tutto più chiaro. Grazie dell'accordo!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie! (Però non sono convintissimo..."fiore" con questo significato non ha riscontro..)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search