French term
à 8h 1/2 du soir
concert à 8h 1/2 du soir ; mercredi : afternoon tea concert de 3h 1/2 à 5h ; jeudi : soirée dansante ; vendredi : concert à 8 h. du soir
Wie lautet die historisch korrekte Zeitangabe für den deutschen Sprachraum (um 1900)?
- um 8 1/2 abends
- um 8 1/2 Uhr abends
- um 8.30 abends
- um 8:30 abends
- um 8:30 Uhr abends
Bei Tucholsky/30er Jahre hab ich "8 1/2 abends"gefunden (ohne "Uhr" dahinter); die Uhrzeitangabe mit Dezimalstellen wurde meines Wissens erst später eingeführt. Wer weiss mehr (bitte nur mit Belegen)?
3 +1 | um 8 1/2 Uhr (abends) |
Vera Wilson
![]() |
3 | um halb neun abends |
swisstell
![]() |
3 | um acht und ein halb Uhr Abends |
Heike Scheminski
![]() |
Non-PRO (1): Edith Kelly
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
um 8 1/2 Uhr (abends)
--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2008-09-15 06:36:34 GMT)
--------------------------------------------------
Im zweiten Beispiel, ein Kinoplakat von 1907 sind folgende Zeitangaben:
"ununterbrochen von 6-101/4 Uhr" oder "3-51/2 Uhr", "Abendvorstellung 815 Uhr(15 hochgestellt und unterstrichen)".
Allerdings sind die Bruchzahlen auf den Plakaten graphisch abgesetzt. Falls das in der Übersetzung typographisch nicht nachvollzogen werden kann, plädiere ich für die Leerstelle.
Vielen Dank! Ich hatte ein "Bild" im Kopf und daher "8 1/2 Uhr abends" gewählt da ich bereits gestern um Mitternacht abliefern musste. Bin aber gespannt, was von den Kollegen noch kommt. Gisela: Wo hast Du's "so auch gefunden"? |
um halb neun abends
Danke, aber ich suche einen Hinweis, wie solche Zeitangaben um 1900 veröffentlicht wurden - mit Beleg… raten kann ich selber ;-) |
Ausserdem: "um halb neun abends" mag vielleicht in einem Prosatext vorkommen - sicher nicht in einem Veranstaltungsprogramm... |
um acht und ein halb Uhr Abends
Der Sachs-Villatte Ausgabe 1909) gibt unter dem Stichwort "halb" Folgendes im Eintrag an: "um zehn (und) ein ~ Uhr à dix heures et demie"... halb ein Uhr midi (ou minuit) et demi".
Der Thibaut (Ausgabe 1880) führt unter dem Stichwort "heure" u.a. an: "à 7 -s du soir, um 7 Uhr Abends"
Das Deutsche Wörterbuch von Jacob Grimm und Wilhelm Grimm" führt unter dem Stichwort "halb" an: "des morgens um 6 der halben uhr. .. umb 1 der halben uhr nachmittage ... zu abend umb 9 der halben uhr. aufzeichnungen HANS PÜCKLERS von 1604 --19 in der zeitschr. des vereins für geschichte Schlesiens bd. 6, s. 276; zu morgens frühe umb halbe eins in der halben uhr. s. 281"
Details zu Zeitangaben in früheren Zeiten sind im Grimm unter dem Eintrag "Uhr" zu finden (siehe URL).
Die Angabe der Uhrzeit wurde durch "den Duden" amtlich geregelt. Vorher scheint es in den einzelnen dt. Sprachgebieten keine einheitliche Sprachverwendung gegeben zu haben. Wenn es also auf Authentizität ankommt, könnte eine Anfrage bei der Duden-Redaktion oder beim Museum für Deutsche Geschichte hilfreich sein.
--------------------------------------------------
Note added at 11 Stunden (2008-09-15 06:32:10 GMT)
--------------------------------------------------
Ansprechparterin der Duden-Redaktion (8.Auflage des Dudens 1905) für Medienvertreter ist Angelika Böhm. Sie erreichen Frau Böhm telefonisch unter +49 621 3901-383 oder per E-Mail: [email protected].
wow! Vielen Dank für die interessanten Infos und die Kontaktangabe. Darf man die Frau Böhm denn für sowas "stören"...? |
Discussion