Glossary entry

German term or phrase:

Unterlassungserklärung

Spanish translation:

declaración de cesación

Added to glossary by Fernando Gasc�n
Sep 17, 2008 19:34
15 yrs ago
3 viewers *
German term

Unterlassungserklärung [Abgabe einer]

German to Spanish Law/Patents Law (general) Protección de datos
"Am TT.MM.JJJJ erhielt ich eine nicht erwünschte Werbeemail. Nach Erhalt der Email habe ich den Urheber dieser Email ermittelt und per TT.MM.JJJJ abgemahnt. Ich bat um Abgabe einer ***Unterlassungserklärung*** und machte von meinen Auskunfts- und Löschungsansprüchen entsprechend BDSG Gebrauch."
Change log

Sep 22, 2008 10:13: MALTE STADTLANDER Created KOG entry

Sep 22, 2008 10:14: Fernando Gasc�n changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/622916">MALTE STADTLANDER's</a> old entry - "Unterlassungserklärung"" to ""declaración de cesación""

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

declaración de cesación

Así a primera vista diría que es una declaración de cesación en el sentido de una acción de cesación en materia de consumo.

Salu2 ;)

LEY 34/2002, de 11 de julio, de servicios de la sociedad de la información y de comercio electrónico.

TITU LO V

Solución judicial y extrajudicial de conflictos

CAPITULO I

Acción de cesación

Artículo 30. Acción de cesación.

1. Contra las conductas contrarias a la presente Ley que lesionen intereses colectivos o difusos de los consumidores podrá interponerse acción de cesación.

2. La acción de cesación se dirige a obtener una sentencia que condene al demandado a cesar en la conducta contraria a la presente Ley y a prohibir su reiteración futura. Asimismo, la acción podrá ejercerse para prohibir la realización de una conducta cuando ésta haya finalizado al tiempo de ejercitar la acción, si existen indicios suficientes que hagan temer su reiteración de modo inminente.

3. La acción de cesación se ejercerá conforme a las prescripciones de la Ley de Enjuiciamiento Civil para esta clase de acciones.

http://europa.eu/scadplus/leg/es/lvb/l32024.htm

Acciones de cesación
En toda la Unión Europea (UE), los consumidores están protegidos contra todo tipo de infracción que perjudique sus intereses colectivos. La legislación europea en este ámbito está armonizada y regula las acciones de cesación de esas infracciones en caso de publicidad engañosa y prácticas comerciales desleales; contratos negociados fuera de los establecimientos comerciales; crédito al consumo; televisión sin fronteras; viajes combinados, vacaciones combinadas y circuitos combinados; medicamentos para uso humano; cláusulas abusivas en los contratos; adquisición de inmuebles en régimen de tiempo compartido (multipropiedad); contratos a distancia; venta y garantía de bienes de consumo y prácticas comerciales desleales.

ACTO

Directiva 98/27/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de 19 de mayo de 1998 relativa a las acciones de cesación en materia de protección de los intereses de los consumidores [ Véanse los actos modificativos ].

http://europa.eu/scadplus/leg/de/lvb/l32024.htm

Unterlassungsklagen
EU-weit sind die Verbraucher gegen jegliche Verletzung ihrer kollektiven Interessen geschützt. Das Gemeinschaftsrecht ist auf diesem Gebiet harmonisiert und sieht vor, dass bei Verstößen gegen Verbraucherinteressen durch irreführende Werbung und unlautere Geschäftspraktiken, durch außerhalb von Geschäftsräumen geschlossene Verträge, Verbraucherkredite, Fernsehen ohne Grenzen, Pauschalreisen, Humanarzneimittel, missbräuchliche Klauseln in Verbraucherverträgen, „Time-sharing", Vertragsabschlüsse im Fernabsatz, beim Verbrauchsgüterkauf und bei Garantien für Verbrauchsgüter sowie durch unlautere Geschäftspraktiken gerichtliche Klage auf Unterlassung erhoben werden kann.

RECHTSAKT

Richtlinie des 98/27/EG des Europäischen Parlaments und des Rates vom 19. Mai 1998 über Unterlassungsklagen zum Schutz der Verbraucherinteressen [ Vgl. ändernde Rechtsakte ]
Peer comment(s):

agree Die Sprachmitte
9 hrs
Gracias ;)
agree suirpwb (X)
11 hrs
Gracias ;)
agree Egmont
15 hrs
Gracias ;)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci beaucoup!"
30 mins

declaración de renuncia/renunciamiento

Alguna vez lo usé
Something went wrong...
13 hrs

declaración de desistimiento

otra opción
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search