Glossary entry

English term or phrase:

high net worth

Norwegian translation:

høy nettoformue, høy nettoverdi

Added to glossary by EC Translate
Nov 25, 2008 10:28
15 yrs ago
2 viewers *
English term

high net worth

English to Norwegian Bus/Financial Finance (general)
"high net worth clients"

PFT:o)

Discussion

EC Translate (asker) Nov 25, 2008:
Heisan,

Dette er et uttrykk saa jeg ville ikke kunne gi saa mye mer kontekst av verdi. Ville bare vaere snakk om hvor de befant seg eller demografi, men det har ikek innvirkning paa forstaaelsen av uttrykket. Ellers ikke uenig:o)
Bjørnar Magnussen Nov 25, 2008:
Akkurat her synes jeg at "high net worth clients" gir nok kontekst, men ellers er jeg helt enig med Eivind.
Eivind Lilleskjaeret Nov 25, 2008:
Dette er vanskelig å vurdere når du ikke oppgir kontekst. Se: http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.4#2.4
For å få best mulige svar, og av hensyn til dem som bruker tid på å svare, ber jeg deg følge dette. Vi oversetter mening, ikke enkeltord

Proposed translations

3 mins
Selected

høy nettoformue

Nettoformuen er det man betaler formueskatt av. Kunder med høy nettoformue er naturligvis spesielt interessante for banker, investeringsfond osv.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Tror denne er grei."
15 mins

høy nettoverdi

Ser at dette brukes bla. om personer, men også om bedrifter (da er det ofte snakk om høy egenkapital, men nettoverdi brukes også her.)

"Ekspansiv pengepolitikk øker aksjeprisene (P) og bedriftens nettoverdi (Net Worth). Dette reduserer sannsynligheten for forekomsten av asymmetrisk informasjon og øker derfor låneaktiviteten (L). Grunnet økt tilførsel av ekstern finansiering stimuleres bedriftenes investeringsetterspørsel, noe som videre fører til økt aggregert produksjon og etterspørsel."

http://bora.nhh.no:8080/bitstream/2330/1971/1/Buer 2008.pdf
Something went wrong...
5 hrs

meget velhavende kunder

Problemet med de direkte oversettelsene er at de gjør teksten fullstendig uleselig etter få avsnitt.

Så kan du jo heller gradere graden av velhavenhet dersom det egentlig "bare" er "velhavende kunder", til forskjell fra "meget velhavende kunder".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search