Klappfeld

English translation: dropdown [drop-down] menu

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
German term or phrase:Klappfeld
English translation:dropdown [drop-down] menu
Entered by: Steffen Walter

10:32 May 20, 2009
German to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Software / Plant and process engineering and software
German term or phrase: Klappfeld
Hier lassen sich über das Klappfeld die Toolboxen der einzelnen Objekte öffnen, sowie weitere Grundeinstellungen vornehmen.

Part of a help file for a CAD type software related to the plant and process engineering.
languagesbureau
Local time: 04:26
Dropdown-Feld
Explanation:
eventuell ein Dropdown-Feld?

http://images.google.de/imgres?imgurl=http://audiohq.de/arti...

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2009-05-20 10:56:31 GMT)
--------------------------------------------------

in dem Beispiel ist jedenfalls mit "Klappfeld" ein "Dropdown-Feld" gemeint

--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2009-05-20 11:01:32 GMT)
--------------------------------------------------

muss natürlich "dropdown field" heißen; hier ist ja nach der englischen Bezeichnung gefragt
Selected response from:

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 00:56
Grading comment
Thank you very much for your help!
Devaki
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +1Dropdown-Feld
Susanne Schiewe


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +1
Dropdown-Feld


Explanation:
eventuell ein Dropdown-Feld?

http://images.google.de/imgres?imgurl=http://audiohq.de/arti...

--------------------------------------------------
Note added at 24 Min. (2009-05-20 10:56:31 GMT)
--------------------------------------------------

in dem Beispiel ist jedenfalls mit "Klappfeld" ein "Dropdown-Feld" gemeint

--------------------------------------------------
Note added at 29 Min. (2009-05-20 11:01:32 GMT)
--------------------------------------------------

muss natürlich "dropdown field" heißen; hier ist ja nach der englischen Bezeichnung gefragt

Susanne Schiewe
Germany
Local time: 00:56
Native speaker of: German
PRO pts in category: 16
Grading comment
Thank you very much for your help!
Devaki
Notes to answerer
Asker: Thank you very much for your help! Devaki


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Olaf (X): dropdown ist OK, aber "field" ist ein falscher Freund. Es muss drop-down [list] box heißen. Siehe http://en.wikipedia.org/wiki/Drop-down_list
6 hrs
  -> danke, aber s.u.

neutral  Erich Friese: .......almost.....BUT: 'drop-down menu'
14 hrs
  -> thanks a lot, Erich! It's definitely 'drop-down menu'

agree  Andrew D: drop down menu or pull out menu (imo gleichwertig)
21 hrs
  -> thanks, Andrew
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search