Jul 23, 2009 11:05
14 yrs ago
German term

aussagekräftig

German to Norwegian Other Other
I beita for godt norsk ord her.

Discussion

Astrid Waatland (asker) Jul 24, 2009:
Det var ingen sammenheng - dette ordet kom på ... ... mail alene (fra en annen kunde), og hadde ingenting med kalibreringsteknikken å gjøre - beklager hvis jeg var uklar på det. Jeg har imidlertid heller ikke merket dette ordet som jeg har merket de andre. Det viste seg at det kundens kunde ville ha, var en masse forskjellige mulige oversettelser på dette ene ordet - sammen med en eksempelsetning for hver oversettelse. Fikk nettopp en mail om det. Skulle gjerne visst hva de skal bruke det til. Og hvorfor.
Ingrid Thorbjørnsrud Jul 23, 2009:
Agurktid?
Bjørnar Magnussen Jul 23, 2009:
Vi har jo de andre spørsmålene til Astrid... ...de utgjør en slags kontekst, man kan f.eks. søke på "aussagekräftig" og "kalibrieren" samtidig.
Eivind Lilleskjaeret Jul 23, 2009:
Sorry... ... men ingen kontekst? Beklager at jeg ikke kan være mer positiv, men det tviler jeg på. Skal ikke ordet brukes? Henvendes til noen? Beskrive noe? Et adjektiv som ikke står til noe? Bare fordi et ord står "alene", betyr ikke det at det ikke har kontekst. Hvis et ord står for seg i en liste, er listen konteksten. Står det alene på en hvit vegg, er veggen konteksten.
Astrid Waatland (asker) Jul 23, 2009:
Noen ganger har vi ikke kontekst ...og dette var et slikt tilfelle. Forøvrig så har jeg slått opp i ordbøler og googlet før jeg poster her. Det hender at kolleger kan bidra med noe når man føler at ordboka ikke har et godt svar. Hadde jeg hatt mer så hadde dere fått det, tro meg. Takk til dere som kommer med positive innspill. :)
Eivind Lilleskjaeret Jul 23, 2009:
Kontekst et must Når du ikke oppgir sammenhengen, er det bedre å slå opp i ordboka selv enn å be andre gjøre det for deg
Thor Henrik Braarvig Jul 23, 2009:
Informativ er også en god oversettelse av ordet. Bruk det du føler passer best i forhold til sammenhengen ordet står i.
Bjørnar Magnussen Jul 23, 2009:
Trenger mer kontekst I fagtekster betyr det ofte noe a la "relevant"
Ingrid Thorbjørnsrud Jul 23, 2009:
Sammenheng Thor Henrik har helt rett, dette kan oversettes på flere måter, f.eks. informativ. Har du mer?

Proposed translations

3 mins
Selected

uttrykksfull

Dette er en riktig oversettelse av ordet, men den vil nok ikke passe i alle sammenhenger.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Takk Tor Henrik :) Du var først ute, så poengene er dine. "
1 hr

signifikant

I den konteksten du jobber (basert på de andre spørsmålene dine) i tror jeg kanskje det kan være snakk om en måleverdi som er signifikant/meningsfull. Vi har også ordet "utsagnskraftig" som brukes innen statistikk og betyr det samme som signifikant.

signifikant -; (om vitenskapelig resultat e.l.) klar; utsagnskraftig: signifikante størrelser, tall
Etym.: eng., lat. pres. pt. av significare gi tegn


Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search