Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
get on a winning streak
French translation:
être parti / partir pour une série gagnante
Added to glossary by
Kévin Bacquet
Sep 23, 2009 09:23
14 yrs ago
English term
get on a winning streak
English to French
Other
Gaming/Video-games/E-sports
blackjack
Get stuck into your strategies and you could really get on a winning streak.
L'expression me brûle les lèvres. Il y a "être dans une phase de chance" mais je crois qu'il y a encore plus idiomatique... Merci de m'éclairer !
L'expression me brûle les lèvres. Il y a "être dans une phase de chance" mais je crois qu'il y a encore plus idiomatique... Merci de m'éclairer !
Proposed translations
(French)
Proposed translations
+3
34 mins
Selected
être parti / partir pour une série gagnante
Chance (en anglais) se traduit également par hasard.
Je pense que ce qui précède exprime une certaine certitude.
En sport, on parle d'être parti pour une série de coups gagnants (tennis, golf), et ce souvent après que le joueur se laissait mener (problèmes de stratégie ou de mental).
Si le contexte le demande, on peut également traduire par "partir / être parti pour une série de parties gagnantes"
Je pense que ce qui précède exprime une certaine certitude.
En sport, on parle d'être parti pour une série de coups gagnants (tennis, golf), et ce souvent après que le joueur se laissait mener (problèmes de stratégie ou de mental).
Si le contexte le demande, on peut également traduire par "partir / être parti pour une série de parties gagnantes"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci à tous !"
8 mins
entamer une série de parties sans défaite
Outre "entamer une bonne période" ou une "période de chance", "winning streak" peut signifier une "série de parties sans défaite".
Pour ma part, je pencherais plutôt pour cette variante...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-09-23 09:40:00 GMT)
--------------------------------------------------
"la chance pourrait bien vous sourire" me semble parfait ici :)
Pour ma part, je pencherais plutôt pour cette variante...
--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2009-09-23 09:40:00 GMT)
--------------------------------------------------
"la chance pourrait bien vous sourire" me semble parfait ici :)
Note from asker:
Merci Alain. Oui streak c'est une série de plusieurs évènements, une période. Vous ne pensez à rien d'autre ? Je viens de penser à "la chance pourrait bien vous sourire". |
Peut-être trop éloigné ?? |
17 mins
gagner le gros lot
un boulevard pourra s'ouvrir devant vous
18 mins
filon gagnant
Est ce qui me vient directement à l'esprit. Mais il y a peut-être mieux ?
50 mins
être en veine
more concise & may be better fitted for these formats
9 hrs
être en route pour la réussite, la gloire, une victoire ...
*
Something went wrong...