English term
is taken
E' tutta la seconda parte della frase che mi lascia perplesso. In ogni caso si parla di siliconi.
Grazie!!
4 | il resto del materiale va portato | Marina Jovancevic Levato (X) |
4 | va applicato | ni_ma |
Non-PRO (1): Riccardo Schiaffino
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
il resto del materiale va portato
va applicato
Nel caso di questo tipo di impronte, il materiale fluido viene applicato sull'impronta eseguita in precedenza con il materiale più denso, ovvero il putty.
--------------------------------------------------
Note added at 11 days (2009-11-23 23:08:58 GMT)
--------------------------------------------------
Ho visto che nella versione in spagnolo si parla di "impressión primaria"
ovvero "impronta primaria"...
http://www.coltene.com/download.php?file_id=1777&PHPSESSID=3...
Discussion