Nov 18, 2009 08:55
14 yrs ago
2 viewers *
English term

to give EFFECTIVE notice

English to Russian Bus/Financial Law: Contract(s) Construction contract (the laws of England)
Контекст: Construction Contract Law (UK)

Никак не могу подобрать подходящий вариант перевода этого to give EFFECTIVE notice (ФАКТИЧЕСКОЕ уведомление? СООТВЕТСТВУЮЩЕЕ уведомление?уведомление, имеющее ЮРИДИЧЕСКУЮ СИЛУ? уведомить НАДЛЕЖАЩИМ способом ?? уведомить ВСЕМИ ДОСТУПНЫМИ СРЕДСТВАМИ?) в следующем контексте:

"Section 111 makes it illegal for a party (usually the Employer) to withhold any amount from a payment which has become due unless within a specified period before the final date for payment, that party has given an effective notice of its intention to withhold payment. That notice must specify the amount to be withheld and the grounds for withholding each such amount."

Мой вариант: "Статья 111 запрещает любой стороне (обычно Нанимателю) удерживать любую сумму из платежа, по которому наступил срок, если только эта сторона в оговоренный срок до окончательной даты платежа не уведомила НАДЛЕЖАЩИМ способом другую сторону о своем намерении удержать сумму к оплате. В уведомлении должна быть указана удерживаемая сумма и основания для удержания каждой такой суммы"

Discussion

qp1 (asker) Nov 19, 2009:
Всем спасибо!
AnnaHolopova Nov 18, 2009:
Мне тоже так кажется - надлежащим способом, надлежащим образом или надлежащее уведомление - все правильно! Далее по тексту сказано, каким должно быть это "надлежащее увдомление".
Natalia Kobzareva Nov 18, 2009:
Я думаю, что Ваш вариант вполне подходит. Смысл в том, что это уведомление должно быть подано в соответствующие сроки и соответствующим образом.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

оформленное надлежащим образом уведомление

...с указанием удерживаемой суммы и оснований для ее удержания.
Peer comment(s):

agree Natalia Kobzareva
16 mins
Спасибо, Наталья! Сразу не увидел ваш пост - полностью согласен с ним.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks VooDooMooRt!"
+1
3 mins

подтвержденное уведомление

уведомление с гарантией получения, под роспись получателя и тд.
Note from asker:
Thanks axpamen!
Peer comment(s):

agree Alina EN-RU : "effective" в отличие от просто "received" или "delivered См. колонку слева: AGREE LOL
35 mins
спасибо! не понял, правда, Вы согласны или нет=)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search