Glossary entry

English term or phrase:

dry contact closure

Polish translation:

styk bezpotencjałowy/izolowany galwanicznie (od reszty urządzenia)

Added to glossary by Wojciech Kutta
Nov 27, 2009 18:25
14 yrs ago
16 viewers *
English term

dry contact closure

English to Polish Tech/Engineering Engineering: Industrial
W specyfikacji urządzenia elektrycznego:
"dry (voltage free) contact closure"
Czy termin "styk bezprądowy/beznapięciowy" byłby adekwatny?

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

styk bezpotencjałowy/izolowany galwanicznie (od reszty urządzenia)

styk bezpotencjałowy/izolowany galwanicznie (od reszty urządzenia)

"suchy styk" to bardzo przykra kalka

--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2009-11-28 15:09:15 GMT)
--------------------------------------------------

A tu w dyskusji jest wytlumaczenie, dlaczego bezpotencjałowy

http://www.proz.com/kudoz/english_to_polish/mechanics_mech_e...
Peer comment(s):

agree bartek : niech Ci w dzieciach ..... :) // :) :) i wystarczy :)
1118 days
:-) (są dwa) // jesteśmy tego samego zdania :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki zam pomoc."

Reference comments

10 mins
Reference:

Nie znam terminu

ale "dry" to na pewno nie będący pod napięciem:
X10 Powerflash Interface - Smarthome
The module can be activated by a low voltage (6-18VDC) or a dry contact (no voltage) switch closure. Once activated the module sends an X10 signal. ...
www.smarthome.com/4060/X10-Powerflash-Interface/p.aspx - Cached -
Something went wrong...
2 hrs
Reference:

tu jest coś wtym stylu

Moduł styku sygnalizacyjnego beznapięciowego
Moduł styku sygnalizacyjnego beznapięciowego służy do kontroli stanu styku i wskazuje po prostu, czy styk ten jest otwarty, czy zamknięty. Można go wykorzystać do kontroli działania pomp lub
wentylatorów. Moduł ten może kontrolować beznapięciowy „suchy” styk.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search