16:16 Dec 2, 2009 |
Greek to English translations [Non-PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Nick Lingris United Kingdom Local time: 02:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | In the first decade of the 2000s |
| ||
3 | In the late 1990s and early 2000s, in the roughly ten-year period when... |
| ||
3 | Around the year 2000 ... |
|
Discussion entries: 5 | |
---|---|
In the late 1990s and early 2000s, in the roughly ten-year period when... Explanation: In the late 1990s and early 2000s, in the roughly ten-year period when he was mayor... As you say, the text is rather confusing, since it seems to refer to the period when he was mayor and not to a specific year, i.e. the year 2000. If you could give some more context, if you could give the whole phrase in question, perhaps we could understand it better. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Τη δεκαετία περίπου του 2000 In the first decade of the 2000s Explanation: I think it means: In the first decade of the 2000s, while he was a mayor,... It would be extremely vague as a translation of "During the ten years...". -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-12-02 17:35:41 GMT) -------------------------------------------------- If it had been: Τη δεκαετία, περίπου το 2000, όταν ... then the meaning would be: During the decade, about the year 2000, when ... but not if the bit about "τη δεκαετία του 2000" is correct. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Around the year 2000 ... Explanation: It seems to me from the context that the reference to δεκαετία here is irrelevant and misleading. Are we to believe that: ο Δήμος Χ ... έλαβε οδηγία από την ΕΕ ... τη δεκαετία περίπου το(υ) 2000? This instruction was presumably issued on a specific date. Regardless of that, though, I don't see any reason to mention the word "decade" here. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.