Glossary entry

English term or phrase:

cloud-hosted services

Russian translation:

см.

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-31 11:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 28, 2009 08:29
14 yrs ago
English term

cloud-hosted services

English to Russian Tech/Engineering IT (Information Technology) Коммуникационные системы
Как это называется в терминологии Майкрософт?

Контекст:
These capabilities are delivered by Microsoft XXX, available both as on-site systems and as cloud-hosted services.
С on-site systems более-менее понятно: локальные системы, а вот для этих облаков есть ли устойчивый русский термин? Или достаточно перевести как "дистанционные, удаленные службы"?

Discussion

Nikolai Muraviev (asker) Dec 28, 2009:
Спасибо всем участникам обсуждения! Вначале меня смутило то, что Майкрософт, обычно радеющие за чистоту языка, воспользовались этаким "вольным" термином: облако. Но вы помогли мне развеять облака сомнений. :)
Helg Dec 28, 2009:
Cloud - облако Майкрософт так переводит, НО необязательно везде и всюду лепить "облака". См. ссылку, которую я привел на прошлый вопрос по этой теме, в моем ответе приведено описание того, что подразумевается под этим термином...
Nikolai Muraviev (asker) Dec 28, 2009:
Так и что, таки да "облака"? Это новый термин, ... одобренный Майкрософтом?
Vadim Pogulyaev Dec 28, 2009:
облако Штука в том, что оно принципиально отличается от гридов, utility computing, ферм серверов и т.п. Поэтому общие термины, вроде пулов ресурсов и распределенных сетевых систем, однозначно не катят. А "услуга" потому, что SaaS и ITIL.

Proposed translations

6 mins
Selected

см.

Эти службы могут быть развернуты как в составе вычислительного центра предприятия, так и в «облаке»

Все-таки "облако" нужно оставить.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
2 mins

услуги в вычислительных "облаках"

есть перевод, угадайте какой=)
Something went wrong...
31 mins
English term (edited): cloud-hosted service

Интернет-сервис

+++++
Something went wrong...
1 hr

сервисы предоставляемые облаком

Иногда употребляемые здесь выражения, типа "пул", "вычислительный пул", "вычислительные системы" и т.п. (термин еще не устоялся в русском языке), мне представляются не совсем адекватными и не соответствуют тому понятию, которое изначально вложено в "cloud": http://en.wikipedia.org/wiki/Cloud_computing. ОБЛАКО - наиболее полно подходит по смыслу. (В английском языке слово "cloud" было выбрано как метафора понятию "Интернет"... ).
Something went wrong...

Reference comments

17 mins
Reference:

см. базу терминов KudoZ

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search