settlement of accounts

French translation: règlement des comptes

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:settlement of accounts
French translation:règlement des comptes
Entered by: trad500

09:22 Feb 8, 2010
English to French translations [PRO]
Bus/Financial - Accounting
English term or phrase: settlement of accounts
The full sentence goes: XXXX are to be congratulated on their timely settlement of accounts.

It refers to a section on credit control, for a society.

I have found "règlements de compte ou arrêtés de compte" but I'm not sure which one to use.

I have 2 sentences on accounting out of 12,000 words of a non technical text, unfortunately not being a specialist in the subject, I don't know what is the correct way to translate it!
trad500
Local time: 18:49
règlement des comptes
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-02-08 09:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

nous n'avons aucune information sur le contexte mais on ne félicite pas quelqu'un pour un arrêté des comptes.
Selected response from:

Françoise Vogel
Local time: 19:49
Grading comment
Merci!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1règlement des comptes
Françoise Vogel
4apurement des comptes
gabuss


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
règlement des comptes


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2010-02-08 09:29:49 GMT)
--------------------------------------------------

nous n'avons aucune information sur le contexte mais on ne félicite pas quelqu'un pour un arrêté des comptes.

Françoise Vogel
Local time: 19:49
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 36
Grading comment
Merci!!
Notes to answerer
Asker: Malheureusement, je n'ai pas plus de contexte... Le paragraphe en question, intitulé "credit control" ne contient que 2 phrases!! Je suis dans le floue le plus absolu!! (mais effectivement, l'idée de féliciter quelqu'un pour un arrêté des comptes ne semble pas très logique)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  christelle.c
8 hrs
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
apurement des comptes


Explanation:
Glossaire de la Banque Mondiale

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-02-08 10:10:58 GMT)
--------------------------------------------------

Pour traduire: "XXXX are to be congratulated on their timely settlement of accounts" <> "XXXX sont à féliciter pour l'apurement à temps de leurs comptes"

gabuss
Local time: 17:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Merci. Réglements me paraît plus propice à un public non spécialiste!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search