customer value proposition

Norwegian translation: verdiforslag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:customer value proposition
Norwegian translation:verdiforslag
Entered by: Harald Roald

15:20 Mar 2, 2010
English to Norwegian translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general)
English term or phrase: customer value proposition
finnes det et godt dekkende norsk begrep for "customer value proposition"?

mange takk!
Harald Roald
Spain
Local time: 04:53
verdiforslag
Explanation:
Høres teit ut, men det er vitterlig i bruk. Verken på engelsk eller norsk trenger customer å være med i begrepet; hvem forslaget representerer en verdi for, fremgår av omstendighetene.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-03-03 17:15:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Verditilbud er ikke et alminnelig brukt ord, selv om det gir 71 G-treff. Forskjellen på forslag og tilbud er vel helst at forslaget har en adressat, mens tilbudet er uadressert.
Selected response from:

Per Bergvall
Norway
Local time: 04:53
Grading comment
mange takk!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1verdiforslag
Per Bergvall
4verditilbud
Svein Hartwig Djaerff
4unikt tilbud
Vedis Bjørndal


  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
verditilbud


Explanation:
Jeg oppfatter at det riktige uttrykket ike er verdiforslag, men verditilbud - bedrifter kommer ikke med forslag overfor kunder, men tilbud.

voir par example: http://www.logistikk-ledelse.no/2009/it/it0106.htm

--------------------------------------------------
Note added at 49 mins (2010-03-02 16:10:02 GMT)
--------------------------------------------------

Proposition betyr fkatisk generelt også ofte "tilbud" , f.eks. propose to get married, å fri, dette er vitterlig et tilbu om ekteskap og ikke et forslag:)

Svein Hartwig Djaerff
United Kingdom
Local time: 03:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 58

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Per Bergvall: Her er du ute på tynt gress - propositioning og proposing overfor kvinner er ganske forskjellige ting, og det første er etter hvert blitt forbudt ganske mange steder.
1 day 1 hr
  -> jeg har faktisk ikke brukt "propositioning" noe sted,men poenget mitt med svaret mitt er at "verdiforslag" er direkte oversatt og ikke bra etter min mening, men treff gir også mye som er uheldig - som kjent:)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unikt tilbud


Explanation:
Dette er brukt en del i markedsføring i norske tekster.


Example sentence(s):
  • De såkalte tre V’er står sentralt i strategisk markedsføring: Valued customer, Value proposition, Value network - som kan oversettes med utvalgt kundemålgruppe, unikt tilbud, og tilpasning av egen produksjon og verdikjede.

    Reference: http://www.reklamebyraa.no/markedsforing
Vedis Bjørndal
Norway
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Norwegian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
verdiforslag


Explanation:
Høres teit ut, men det er vitterlig i bruk. Verken på engelsk eller norsk trenger customer å være med i begrepet; hvem forslaget representerer en verdi for, fremgår av omstendighetene.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2010-03-03 17:15:22 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Verditilbud er ikke et alminnelig brukt ord, selv om det gir 71 G-treff. Forskjellen på forslag og tilbud er vel helst at forslaget har en adressat, mens tilbudet er uadressert.


    Reference: http://www.credopartners.no/no/verdiskapning.aspx
Per Bergvall
Norway
Local time: 04:53
Works in field
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian
PRO pts in category: 70
Grading comment
mange takk!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bjørnar Magnussen: Ev. "verdiforslag overfor kunden" eller "verdiforslag til kunden" hvis ordet "kunde" er nødvendig.
4 mins
  -> Hadde vært i teiteste laget hvis leverandøren kom med et verdiforslag som bare tilgodeså aksjonærene...:-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search