Glossary entry

English term or phrase:

die stations

French translation:

station de découpage/de coupe

Added to glossary by Ludovic Touitou
Mar 11, 2010 22:14
14 yrs ago
English term

die stations

English to French Other Printing & Publishing machines
Our flexographic press is equipped with :

- three die stations
- one cross-perforating stations.
- one rotary perforating stations.
Change log

Mar 27, 2010 00:27: Ludovic Touitou changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/689838">Marion Delarue's</a> old entry - "die stations"" to ""station de découpage/de coupe""

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

station de découpage

please see reference

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-03-12 03:25:44 GMT)
--------------------------------------------------

station de decoupe
Peer comment(s):

agree GILLES MEUNIER : de coupe
6 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "merci!"
15 mins

station de matriçage

.
Something went wrong...
+1
9 hrs

poste(s) de coupe

station est un calque de l'anglais
die, = forme de découpe, pour les coupes "à la forme"

http://www.dcm.fr/super-lynx.194.html
La SUPER LYNX est une bobineuse découpeuse à deux axes de rembobinage. La machine est construite avec le dérouleur et les deux enrouleurs superposés en face avant. L’espace requis pour la machine est donc minimum. Par ailleurs l’opérateur peut superviser en même temps le déroulement de la bobine mère et la qualité des bobines découpées. De plus l’accès au poste de coupe, à l’arrière de la machine est très aisé.


--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-12 08:43:51 GMT)
--------------------------------------------------

Je ne vois pas le rapport entre poste de travail et la flexo. "station" en imprimerie se traduit avantageusement par "poste". "Station" en français suppose une position debout ou un arrêt (du latin stare, pour ceux qui en ont).
Puisqu'on est hors sujet, je me souviens qu'il existait une distinction très nette à l'époque entre "station de travail" (workstation) et "poste de travail" (desktop). Différence d'architecture, de processeur (plus puissant), d'applications (CAO, FAO), et de constructeurs (SGI, Intergraph). Pas le même prix non plus.

Découpage se rapporte à un autre secteur d'activité. http://fr.wikipedia.org/wiki/Découpage
Peer comment(s):

agree Celine Reau : poste de découpe aussi
14 mins
Poste de découpe aussi. Merci
neutral GILLES MEUNIER : station est un calque de l'anglais = faux, on dit aussi bien station de travail que poste de travail, etc....
36 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search