Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
die stations
French translation:
station de découpage/de coupe
Added to glossary by
Ludovic Touitou
Mar 11, 2010 22:14
14 yrs ago
English term
die stations
English to French
Other
Printing & Publishing
machines
Our flexographic press is equipped with :
- three die stations
- one cross-perforating stations.
- one rotary perforating stations.
- three die stations
- one cross-perforating stations.
- one rotary perforating stations.
Proposed translations
(French)
5 +1 | station de découpage | Ludovic Touitou |
4 +1 | poste(s) de coupe | Didier Martiny |
2 | station de matriçage | Olieslagers |
Change log
Mar 27, 2010 00:27: Ludovic Touitou changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/689838">Marion Delarue's</a> old entry - "die stations"" to ""station de découpage/de coupe""
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
station de découpage
please see reference
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-03-12 03:25:44 GMT)
--------------------------------------------------
station de decoupe
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2010-03-12 03:25:44 GMT)
--------------------------------------------------
station de decoupe
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "merci!"
15 mins
station de matriçage
.
+1
9 hrs
poste(s) de coupe
station est un calque de l'anglais
die, = forme de découpe, pour les coupes "à la forme"
http://www.dcm.fr/super-lynx.194.html
La SUPER LYNX est une bobineuse découpeuse à deux axes de rembobinage. La machine est construite avec le dérouleur et les deux enrouleurs superposés en face avant. L’espace requis pour la machine est donc minimum. Par ailleurs l’opérateur peut superviser en même temps le déroulement de la bobine mère et la qualité des bobines découpées. De plus l’accès au poste de coupe, à l’arrière de la machine est très aisé.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-12 08:43:51 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne vois pas le rapport entre poste de travail et la flexo. "station" en imprimerie se traduit avantageusement par "poste". "Station" en français suppose une position debout ou un arrêt (du latin stare, pour ceux qui en ont).
Puisqu'on est hors sujet, je me souviens qu'il existait une distinction très nette à l'époque entre "station de travail" (workstation) et "poste de travail" (desktop). Différence d'architecture, de processeur (plus puissant), d'applications (CAO, FAO), et de constructeurs (SGI, Intergraph). Pas le même prix non plus.
Découpage se rapporte à un autre secteur d'activité. http://fr.wikipedia.org/wiki/Découpage
die, = forme de découpe, pour les coupes "à la forme"
http://www.dcm.fr/super-lynx.194.html
La SUPER LYNX est une bobineuse découpeuse à deux axes de rembobinage. La machine est construite avec le dérouleur et les deux enrouleurs superposés en face avant. L’espace requis pour la machine est donc minimum. Par ailleurs l’opérateur peut superviser en même temps le déroulement de la bobine mère et la qualité des bobines découpées. De plus l’accès au poste de coupe, à l’arrière de la machine est très aisé.
--------------------------------------------------
Note added at 10 hrs (2010-03-12 08:43:51 GMT)
--------------------------------------------------
Je ne vois pas le rapport entre poste de travail et la flexo. "station" en imprimerie se traduit avantageusement par "poste". "Station" en français suppose une position debout ou un arrêt (du latin stare, pour ceux qui en ont).
Puisqu'on est hors sujet, je me souviens qu'il existait une distinction très nette à l'époque entre "station de travail" (workstation) et "poste de travail" (desktop). Différence d'architecture, de processeur (plus puissant), d'applications (CAO, FAO), et de constructeurs (SGI, Intergraph). Pas le même prix non plus.
Découpage se rapporte à un autre secteur d'activité. http://fr.wikipedia.org/wiki/Découpage
Peer comment(s):
agree |
Celine Reau
: poste de découpe aussi
14 mins
|
Poste de découpe aussi. Merci
|
|
neutral |
GILLES MEUNIER
: station est un calque de l'anglais = faux, on dit aussi bien station de travail que poste de travail, etc....
36 mins
|
Something went wrong...