Glossary entry

Slovak term or phrase:

podpivničenie 0-1/3

English translation:

basement 0-1/3

Added to glossary by Michal Zugec
Mar 21, 2010 16:40
14 yrs ago
Slovak term

podpivničenie 0-1/3

Slovak to English Tech/Engineering Construction / Civil Engineering
In the section of an insurance form (building insurance) entitled "podlažia", there are the following items:

podpivničenie 0-1/3
podpivničenie nad 1/3 - 2/3
podpivničenie nad 2/3
Change log

Apr 1, 2010 11:02: Michal Zugec Created KOG entry

Discussion

Maria Chmelarova Mar 22, 2010:
O.K.
Igor Liba Mar 22, 2010:
Maria, crawl space mozno povazovat za typ "basementu" minimalne ako stavebnej konstrukcie

http://en.wikipedia.org/wiki/Basement
http://www.wisegeek.com/what-is-a-crawl-space.htm
Maria Chmelarova Mar 22, 2010:
Igor, Michal crowl-space nie je basement, hoci pod niektorymi domami je dost priestoru (vyska) na to aby sa tam dal dat furnace alebo aj ohrievac na vodu, nieco uskladnit, ale sa tam pohybuje dost tazko, nie vzpriamene. V tom pripade je to maitenance and storage space Niektore su ovsem velmi nizke (crawl space) tak ze sa tam musi pohybovat clovek na kolenach, co je skor nato aby spodna voda naohrozila dom a pod.
Igor Liba Mar 22, 2010:
crawl space mozno pravdepodobne tiez pocitat za typ "basement-u", ale nie v rozsahu podpivnicenia ani suterenu, kedze je urcene hlavne na vedenie instalacii, odizolovanie domu od pody a pod. a nedosahuje vysku standardného suterenu / podpivnicenia.
Michal Zugec Mar 22, 2010:
Maria, sorry sa neskorsiu odpoved, ale nebol som doma. Je to tak ako to popisali Igor a Anton.
Maria Chmelarova Mar 22, 2010:
dakujem podpivnicenie- podiel zo zastavanej plochy stavby 1/3, 2/3 alebo nad 2/3.
Zatial nam je jasne ze je to basement. Teraz sa musime rozhodnut pre , partial basement or full basement, plus este jedna moznost, crawl space, co ovsem podla mna nie je basement ale spadat do kategorie podpivnicenie, co je tuna velmi bezny sposob.
Anton Šaliga Mar 22, 2010:
Michalov preklad je v poriadku, vystihuje podpivničenie do 1/3 zastavanej plochy. Čiže pivnice / basement / sú pod 1/3-nou zastavanej plochy.
Igor Liba Mar 22, 2010:
Mária, pokiaľ sa hovorí o podpivničení, ide o podiel zo zastavenej plochy stavby - zastavanou plochou stavby sa rozumie plocha ohraničená pravouhlými priemetmi vonkajšieho líca zvislých konštrukcií všetkých nadzemných a podzemných podlaží do vodorovnej roviny, čiže v tomto prípade ide o podpivničenie do 1/3, podpivničenie do 2/3, alebo podpivničenie do rozsahu úplného podpivničenia.
Maria Chmelarova Mar 22, 2010:
Michal zaujima ma ako to myslite;
1. "Je to pomer z celkovej zastavanej plochy" alebo
2. "above 2/3" - 2/3 nad povrchom. Dakujem za odpoved.
Dylan Edwards (asker) Mar 22, 2010:
vďaka!
Michal Zugec Mar 22, 2010:
Dylan, mam pravdu - teraz som sa stavil v poistovni, pretoze aj na svojej zmluve mam uvedenu 1/3. Je to pomer z celkovej zastavanej plochy.

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

basement 0-1/3

From total are of the main floor. 1/3, above 2/3,..

--------------------------------------------------
Note added at 3 mins (2010-03-21 16:43:53 GMT)
--------------------------------------------------

sorry - from total area
Peer comment(s):

agree Anton Šaliga
23 mins
Vďaka
disagree Dušan Ján Hlísta : basement = suterén
49 mins
agree Igor Liba : o.i. aj AČ stavebný slovník - basement building / podsklepená budova
17 hrs
vďaka
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you, Michal, and thanks everyone. I'm sure there could be a long argument about whether it's a basement or a cellar, but in the dictionary I find "pivničný byt" - "basement flat" and "podpivničený" - "(with) basement". "
-1
4 mins

subbasement, 0-1/3 height

*
Peer comment(s):

disagree Dušan Ján Hlísta : to je suterén ale nie je to podpivničenie
47 mins
Something went wrong...
2 hrs

basement

podpivničenie - pivničný priestor ( pod domom )
- basement ( in USA) - the part of a building that is wholly or partly below ground leve.

now, it depends what they are # for 0 - 1/3 ? above ground level - that would be - walk out basement
1/3 - 2/3 - split level basement
nad 2/3 not sure here, perhaps full basement
Peer comment(s):

disagree Dušan Ján Hlísta : suterén
11 hrs
suteren-podlazie budovy al. ciastocne nad urovnou terenu. Podlažie asi od podlaha al. dlážka, dlažba-nielen tvrda pokryvka cesty ale aj dlážka (zastarav. vyraz).
agree Igor Liba
15 hrs
Dakujem Igor.
Something went wrong...
-1
45 mins

cellarage

AČTV p. 160

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2010-03-22 07:44:23 GMT)
--------------------------------------------------

according to the Webster s Encyclopedic Unabridged Dictionary of the English Language (© 1989): 1. cellar space.
Peer comment(s):

disagree Igor Liba : podla roznych slovnikov - cellarage - a space in a room below ground where things, for example wine, can be stored or an area of a cellar. http://www.thefreedictionary.com/cellarage http://lexicon.ft.com/term.asp?t=cellarage
17 hrs
neutral Maria Chmelarova : cellarage - MWD-cellar space esp. for storage, cellar-basement, storage place (Thesaurus).
18 hrs
tnx for your support
Something went wrong...
1 day 6 hrs

Cellar: 0 to 1/3 of the house built-up area

It means that there is either no cellar at all or the cellar is under a part of a house. This part represents max. 1/3 of the total house built-up area.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search