Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
create a makeover
Spanish translation:
crear una remodelación/reconfiguración
Added to glossary by
nahuelhuapi
Jun 24, 2010 17:32
13 yrs ago
English term
create a makeover
English to Spanish
Marketing
Marketing
¿Cómo se traduce "create a makeover en este contexto, por favor? ¿Se refiere a cambiar la e-card o la imagen de uno?
Millions of fans are sending e-cards to support their team for the World cup 2010 in Africa.
There is a very funny way to support ‘Oranje’ for the world cup 2010 in Africa. There are already millions of e-cards send.
This E-card website called www.mysite.com. Here you can create a makeover and suddenly can do the most amazing football tricks where the best players in the world only can dream off! So let your friends laugh and maybe ‘YOU’ will be selected for the National Team!
Millions of fans are sending e-cards to support their team for the World cup 2010 in Africa.
There is a very funny way to support ‘Oranje’ for the world cup 2010 in Africa. There are already millions of e-cards send.
This E-card website called www.mysite.com. Here you can create a makeover and suddenly can do the most amazing football tricks where the best players in the world only can dream off! So let your friends laugh and maybe ‘YOU’ will be selected for the National Team!
Proposed translations
(Spanish)
4 | crear una remodelación/reconfiguración | nahuelhuapi |
4 | Repetición | Carmen Valdebenito |
Change log
Jun 30, 2010 09:24: nahuelhuapi Created KOG entry
Proposed translations
16 hrs
Selected
crear una remodelación/reconfiguración
Es hacer de nuevo algo (en tu caso para imprimir comicidad al partido)
¡Suerte!
¡Suerte!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sí, era eso... Muchas gracias y muchas gracias a todos por responderme."
4 hrs
Repetición
Pienso que en este conexto se habla de repetir una jugada para mejorarla (suddenly can do the most amazing football tricks where the best players in the world only can dream off!). Por lo que deberia ser do-over en vez de makeover. ¿Es posible que el original no haya sido escrito por nativos y se haya cometido algún error?
Note from asker:
Hola, gracias por contestar. El original tiene varios errores gramaticales, así que no creo que haya sido escrito por nativos. La verdad que tu versión me parece acertada, mil gracias =) |
Discussion