This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 9, 2010 18:39
13 yrs ago
English term
Tabletop legs
English to French
Other
Sports / Fitness / Recreation
Il s'agit d'une position à adopter pour effectuer des étirements, également connue sous le nom de 90/90.
Description: allongé sur le dos, cuisses perpendiculaires au sol, tibia perpendiculaires aux cuisses (ou parallèles au sol).
Voici une image pour être plus clair:
http://www.liveandbreathepilates.com/wp-content/uploads/2009...
Je pensais à "à l'équerre" peut-être mais je crois que ça ne désigne que le premier angle droit...
Vos suggestions sont les bienvenues.
Description: allongé sur le dos, cuisses perpendiculaires au sol, tibia perpendiculaires aux cuisses (ou parallèles au sol).
Voici une image pour être plus clair:
http://www.liveandbreathepilates.com/wp-content/uploads/2009...
Je pensais à "à l'équerre" peut-être mais je crois que ça ne désigne que le premier angle droit...
Vos suggestions sont les bienvenues.
Proposed translations
(French)
4 | jambes pliées à angle droit | Marion Feildel (X) |
4 | en pieds de table | Jean-Paul VIGUIÉ |
Proposed translations
43 mins
jambes pliées à angle droit
...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-10-09 19:25:49 GMT)
--------------------------------------------------
Allonger sur le dos, jambes pliées à angle droit, cuisse à
l'horizontale. Placer le bas du dos en contact du sol.
Tenir un médecine ball bras tendu et le passer d'un côté à de
l'autre.
Simplification : rapprocher le médecine ball du corps.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-10-09 19:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://static.footeo.com/uploads/dollon-oms/Medias/Renforcem...
--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2010-10-09 19:25:49 GMT)
--------------------------------------------------
Allonger sur le dos, jambes pliées à angle droit, cuisse à
l'horizontale. Placer le bas du dos en contact du sol.
Tenir un médecine ball bras tendu et le passer d'un côté à de
l'autre.
Simplification : rapprocher le médecine ball du corps.
--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2010-10-09 19:27:54 GMT)
--------------------------------------------------
http://static.footeo.com/uploads/dollon-oms/Medias/Renforcem...
Note from asker:
Merci Marion :) |
1 hr
en pieds de table
Looking at the picture one can see that a flat table top can be layed on knees and and hands.
It should be adapted to the sentence
It should be adapted to the sentence
Note from asker:
Merci yapadaire :) |
Discussion
Heureuse si j'ai pu t'aider :-)
Dans l'immédiat je cherche la traduction de "Seated 90/90 Passive Stretch" qui est décliné à toutes les sauces dans mon document: passive, active, dynamic, hip stretch, glute stretch, etc.
Si je comprend bien, les "tabletop legs" (qui n'est pas dans ma traduction) est UNE des variantes du 90/90 (allongé sur le dos).
Donc, pour en finir, la traduction la plus probable serait "genoux à 90 degrés"
En croisant les bras et en tournant la tête : une des meilleures façons de se débloquer la nuque.
J'ai appris à le faire et cela n'a pas de nom.
Ce qui fait que je penche toujours pour la description ...
Question similaire: http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/sports_fitness_r...
Tabletop legs = sur le dos, cuisses perp. au sol, tibias (jambes) parallèles.
L'étirement des fessiers assis est complètement différent:
http://www.youtube.com/watch?v=5Wki-JxeXBg
Aïe
Des exercices de rééducation et d'entretien, j'en ai fais xxx ...
Un kiné donnera la description ...
La méthode Pilates lui donnera peut-être un nom qui sera différent encore de celui qu'un entraîneur donnera à son équipe avant l'entrainement ou l'échauffement ...
Ceci est tout ce que peux apporter comme contribution à cette question.
Question posée il y a peu. Je cherche.
90/90 en général signifie la hanche fléchie à 90° et le genou fléchi à 90°
J'ai les courbatures comme preuve :-)
Un exemple parmi tant d'autres:
Seated 90/90 Left Glute Passive Stretch
90/90 m'a amené à "tabletop". Je pensais qu'il existait peut-être un équivalent qui aurait simplifié la composition du nom de l'exercice en français, dans le cas contraire je me contenterai d'une expression passe partout, il est fort probable qu'elle soit accompagnée d'image en effet.
Je viens de vérifier dans ma liste des exercices à faire (Ecole du Dos) : la photo est toujours accompagnée de la descritption et aucun exercice ne porte un nom particulier.
Ce sont toujours des exercices qui sollicitent l'une ou l'autre chaîne musculaire.
Soit pour le renforcement, l'étirement ou la relaxation.
Des exercices à apprendre sous surveillance.
La réponse de Marion peut également se faire en position assise et en bloquant le bassin.
Je suis donc dans l'obligation d'employer soit un expression toute faite équivalente soit une description extrêmement brève qui soit suffisamment évocatrice. Sans images, il me paraît difficile de deviner le sens de "en pied de table" par exemple, bien que j'apprécie l'effort de création yapadaire :)