GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:24 Dec 22, 2010 |
Spanish to English translations [PRO] Other / | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Jenni Lukac (X) Local time: 17:51 | ||||||
Grading comment
|
current situation Explanation: Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
los estados reales del territorio the actual states of the territory Explanation: Hi Lisa, I've found a translation of the same text on the University of Valencia's website (see link). Really not sure about it though, especially the "real" bit (hence the confidence level of 3). Will post anything else I find. Cheers. Reference: http://www.upv.es/entidades/ACU/noticia_768965i.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
actual state of the city Explanation: I think actual state is ok: how it really was. To me it's more natural to put "state" in the singular in English; in each period/at each stage or whatever you put for "en cada momento" will make the plural sense clear, but at each period/stage it just had one state. And for "territorio" I would just put city; state of the territory makes it sound like a topographical map to me, and really it's referring to the layout of the city. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(showing) the city's/the geographic configuration of the city at given points over time Explanation: Reading the entire paragraph this is how I logically understand it (cada momento is an exaggeration that won't fly in English). I think it makes sense to go by the facts: It's a book of maps about the city of Valencia, documenting it's various configurations (a term that includes topographic features as well as buildings, infrastructure, etc.) at various points in time. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.