Glossary entry

English term or phrase:

sunken garden

Russian translation:

утопленный сад

Added to glossary by Lena Gavrilyuk
Jan 22, 2011 09:32
13 yrs ago
English term

sunken gardens

English to Russian Marketing Tourism & Travel
A stunning terrace overlooks the croquet lawns and sunken gardens
Change log

Jan 25, 2011 11:03: Lena Gavrilyuk Created KOG entry

Discussion

Lena Gavrilyuk Jan 24, 2011:
в контексте это не имя собственное в данном случае это не имя собственное, не название ботанического сада - это видно и по смыслу, и пишется с маленькой буквы. Посмотрите предложение: "overlooks sunken gardens" - т.е. террраса возвышается над садами, а сады соответственно ниже ее уровня.
Sunken garden - утопленный сад - термин, широко распространенный в садовом искусстве.
1) sunken garden - a garden set below the level of the ground surrounding it (http://www.definitions.net/definition/sunken garden);
2) a formal garden set below the main level of the ground surrounding it (http://dictionary.reference.com/browse/sunken garden);
3) sunken garden - a garden set below the level of the ground surrounding it (http://www.thefreedictionary.com/sunken garden).
svetlana cosquéric Jan 22, 2011:
http://www.wordreference.com/definition/sunken sunken /ˈsʌŋkən/ archaic past participle of sink1

Proposed translations

+3
4 hrs
Selected

утопленный сад

«УТОПЛЕННЫЙ САД» - термин, введенный в садовое искусство, подразумевает организацию отдельного зеленого пространства ниже общего уровня.

"«Утопленные сады» были любимы в Англии в конце XIX столетия. Очевидным достоинством такой организации пространства, когда площадка сада опущена по отношению к окружающему рельефу, является тёплый микроклимат."
(http://vps101.vps.host.ru/gardens/foreign/news10971.php)

Если сад, описываемый в вашем тексте состоит из двух частей, то можно также перевести как "нижний сад".
Пример: "Сад состоит из двух частей – нижний, утопленный сад с водоемом в центре находится перед домом." (http://www.websad.ru/articles.php?code=350)
Но в общем случае, лучше все-таки вариант "утопленный сад".

"Экскурсия по «утопленному саду» Карла Форстера" (http://www.vashsad.ua/landscape-design/styles/articles/show/...

"Сад Kensington Gardens - огромный (111 га) парк со сложной историей, яркими деталями – утопленный сад, озеро «Серпантин», памятник принцессе Диане по проекту Kathryn Gustafson, прекрасная оранжерея." (http://gertruda.ru/index.php?id=115)
Peer comment(s):

agree Olga D. : именно!
1 day 17 hrs
Спасибо за поддержку.
agree Igor Antipin : я бы взял в кавычки
1 day 18 hrs
Спасибо. Но употребляется без кавычек , общепринятый термин в садовом искусстве. Мне кажется, если в данном контексте взять в кавычки выражение может стать неоднозначным
agree Anatoly Mikhailov
1042 days
Спасибо, Анатолий.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
24 mins

утопающий сад

Похоже, что это сад, который находится ниже уровня окружающей территории
Например:

Sunken Garden
This garden is mainly below the level of the surrounding garden and, at some points, at eye level with plants. It has, probably, the warmest and most pleasant seating area.
(http://www.pine-lodge.co.uk/sunken.htm)


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2011-01-22 10:00:46 GMT)
--------------------------------------------------

Именно термин "утопающий" использовался здесь:
http://www.domogarov.com/forum/lofiversion/index.php/t1037-1...

Во многих странах есть сады с таким названием, где, похоже, что Sunken Gardens - просто имя собственное.
(http://en.wikipedia.org/wiki/Sunken_Gardens)
Однако в Вашем случае это, видимо, не не имя собственное.

--------------------------------------------------
Note added at 29 mins (2011-01-22 10:02:05 GMT)
--------------------------------------------------

И еще просто для справки: роман Sunken Gardens фантаста Брюса Стерлинга перевели как "Глубинные сады".
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search