Mar 24, 2011 15:20
13 yrs ago
German term

weitere Beweise zu Ihrer Entlastung benennen

German to French Law/Patents Law (general)
Kontext: "Wichtige Hinweise zur Ladung vom xx.xx.20xx" (dieses Dok. wurde einer Ladung und dem Beschluss über die Eröffnung des Hauptverfahrens vorm Schöffengericht beigefügt)
Was ist zu tun, wenn Sie weitere Beweise zu Ihrer Entlastung benennen können?
Beantragen Sie die Beweiaufnahme durch das Gericht. Benennen Sie dabei die zu beweisende Tatsache (Beweisthema) und das Beweismittel."

ich bin mir nicht sicher mit "weitere Beweise benennen" bzw. mit "benennen".
présenter/apporter/fournir des éléments de preuve supplémentaires ?
danke für die Hilfe!

Discussion

ayliane (asker) Mar 25, 2011:
sur le site du Senat, dans un document de présentation de la procédure pénale allemande, il est question écrit:
"Par les offres de preuve, le ministère public et l'accusé peuvent solliciter du juge la production de preuves, et ce dernier ne peut, en principe, repousser les offres de preuve que dans quelques cas limitativement énumérés"
dans mon cas, il s'agit de BEweisanträge des Angeklagten (Vorbereitung der Hauptverhandlung § 219 StPO). Peut-être que je pourrais reprendre le terme d'offres de preuve complémentaire à votre décharge"...
Qu en pensez vous?
ayliane (asker) Mar 24, 2011:
certes,
CATHERINE ERNST Mar 24, 2011:
A propros "faire valoir" personnellement, je trouve que "faire valoir" est plus fort que "benennen" si je ne m'abuse...
ou en tout cas "zweideutig" ! :)
ayliane (asker) Mar 24, 2011:
et bien le "no comment" est "légèrement" zweideutig... d ou ma réaction. désolée...
Renate Radziwill-Rall Mar 24, 2011:
Merci W. j'ai noté l'achat "du Cornu" ..
könnte mir manchmal helfen
Schtroumpf Mar 24, 2011:
beu non ! C'est seulement que je suis contente lorsqu'on arrive aux mêmes conclusions chacune de son côté ! D'où l'expression bien française, les génies se rencontrent.
ayliane (asker) Mar 24, 2011:
je crois que là, c est de la moquerie
Schtroumpf Mar 24, 2011:
ON EST TOUS DES GÉNIES :-))
ayliane (asker) Mar 24, 2011:
je venais de me décider pour faire valoir à l'instant!!
Schtroumpf Mar 24, 2011:
Présenter, indiquer, faire valoir Je pense qu'on est tous d'accord maintenant.
ayliane (asker) Mar 24, 2011:
@allen Im Strafprozessverfahren: Wird in der Hauptverhandlung einen Beweisantrag gestellt, so ist eine bestimmte Beweistatsache und ein bestimmtes Beweismittel anzugeben. Zur Stellung des Beweisantrags berechtogt sind Staatsanwalt, Verteidiger, Angeklagter und die weiteren Verfahrensbeteiligten.
Da es sich bei mir um eine Ladung zur Hauptverhandlung, passt das zu meiner Frage.
CATHERINE ERNST Mar 24, 2011:
= production de preuves L'administration de preuves est la production de preuves.
ou administrer des preuves = fournir, produire des preuves
ayliane (asker) Mar 24, 2011:
figurez vous que je l ai devant moi
Schtroumpf Mar 24, 2011:
Voici administrer la preuve, la rapporter : établir le fait à prouver
Dixit Gérard Cornu, Vocabulaire juridique, PUF, 25 €
(qui seront bien investis, vu les textes que vous traduisez !)
ayliane (asker) Mar 24, 2011:
je dois avouer que j ai un problème de compréhension concernant le terme "administration de preuves"...
Schtroumpf Mar 24, 2011:
Verb Hier würde ich spontan das Verb "anführen" oder "angeben" erwarten und weniger "benennen". Es wurde wohl möglichst allgemein formuliert, weil es ebensogut um Zeugenaussagen, materielle Beweise wie Schriftstücke oder sonstwas gehen kann.

"Apporter/fournir" usw. scheint mir hier falsch. Die Beweise werden dann ja vom Gericht erhoben, nicht vom Beschuldigten!

Proposed translations

+3
7 mins
Selected

présenter des éléments de preuves complétaires à leur décharge

"fournir" est très bien aussi

--------------------------------------------------
Note added at 9 minutes (2011-03-24 15:29:18 GMT)
--------------------------------------------------

pour présenter : cf. http://www.icc-cpi.int/menus/icc/structure of the court/cham...
pour fournir : cf. http://www.assemblee-nationale.fr/europe/pdf/doc_e/e3616.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutes (2011-03-24 15:38:54 GMT)
--------------------------------------------------

des éléments de preuve complémentaires (bien sûr) !!!

--------------------------------------------------
Note added at 40 minutes (2011-03-24 16:00:43 GMT)
--------------------------------------------------

à votre décharge (décidément !!) :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2011-03-24 16:49:22 GMT)
--------------------------------------------------

Désolée, je n'avais pas vu votre question entre le travail et le flot de messages de ProZ... : oui, la personne assignée peut présenter des éléments de preuve complémentaires et demander l'administration/l'instruction (ici) des preuves.
Note from asker:
pouvez vous me préciser qch: la personne assigné peut présenter des éléments de preuve complémentaires et en demande l'administration par le tribunal?
merci! le probème s 'est réglé! c etait bien ce que je pensais mais on m a mis le doute un moment :-)
tout est bien qui finit bien !
Peer comment(s):

agree InterloKution : ici, il s'agit de votre décharge (formule de politesse, majuscule)
11 mins
Merci flogranie ! Oui, bien sûr à votre décharge, j'ai écrit trop vite...
agree Schtroumpf
18 mins
Merci Wiebke !
agree Geneviève von Levetzow
21 hrs
Merci Geneviève !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 hrs

si vous pouvez produire de preuves ultérieures (ou d´autres preuves ) à votre décharge

je dirais
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search