May 16, 2011 06:00
13 yrs ago
1 viewer *
German term

intensive physische Stöße

German to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping E-Bikes
from a list of Do's and Don'ts in an operating manual for Pedelec electric bicycles addressed to the user about the use of the battery


Um Schaden am Akku zu vermeiden, belasten Sie den Akku nicht durch intensive physische Stoße oder setzen
Sie ihn keinen dauernden Vibrationen aus.

ensure battery is not subjected to jolts or impacts?
Proposed translations (English)
5 severe physical jolts
4 +1 intense/strong physical impacts
4 intense physical blows
Change log

May 16, 2011 08:27: Ingo Dierkschnieder changed "Term asked" from "intensive physische Stoße " to "intensive physische Stöße"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Jaime Hyland

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

Jaime Hyland May 16, 2011:
I guess these things are suitable for the purpose ... they were designed for, and that batteries (whatever about the rider's backside!) will not be harmed by the sort of jolts you describe.

But it's an interesting question I didn't think of.
Armorel Young May 16, 2011:
Jolt vs. impact It seems to me that there is a huge difference in meaning depending on whether "jolt" or "impact" is intended. To say that the battery must be protected against jolts would mean that you have to avoid potholes in the road and be careful riding on and off kerbs - situations that may arise fairly frequently - whereas avoiding impacts would mean you shouldn't drop it or take a hammer to it, which would be far less likely occurrences anyway.

Proposed translations

28 mins
German term (edited): intensive physische Stoße
Selected

severe physical jolts

I would probably go with "severe physical jolts". There is a fine, but not insignificant, difference between "jolt" and "impact": impact only occurs if an object is stricken by another object with which it did not previously have contact; a jolt, however, can also occur when sudden force is suddenly exerted by one of two objects that previously had contact but were at rest. You would need to decide based on the detailed context of the cited example.
Example sentence:

"...may not be subjected to severe physical jolts..."

Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
+1
8 mins
German term (edited): intensive physische Stoße

intense/strong physical impacts

This would seem the most natural translation.
Peer comment(s):

agree philgoddard : You don't need to say "physical".
6 hrs
Something went wrong...
1 day 5 hrs

intense physical blows

Impact is a very strong term, but the force exerted here is probably the occasional blow in case of improper handling
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search