Jul 14, 2011 23:31
12 yrs ago
3 viewers *
English term
Contractor Agreement
English to French
Law/Patents
International Org/Dev/Coop
Il s'agit d'un contrat entre une ONG et des travailleurs indépendants chargés d'effectuer des travaux de recherche et études en Afrique (le contrat est en fait semblable aux contrats signés par les traducteurs ici aux Etats-Unis). J'ai pour le moment traduit par "Contrat de sous-traitance" mais me demande si c'est bien le terme approprié, toutes les références sur Internet se rapportant au bâtiment et TP.
Proposed translations
(French)
4 +5 | contrat de prestation de service | BOB DE DENUS |
3 | contrat de prestation individuel | FX Torrentz |
Proposed translations
+5
16 mins
Selected
contrat de prestation de service
A "contrat de prestation de service" is common and covers pretty well everything, whether a sub-contractor, a contractor (entreprise) a sole trader, an individual.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci beaucoup a tous les deux !"
5 hrs
contrat de prestation individuel
Ce lien des Nations Unies me semble correspondre au contexte dont vous parlez. Il y est fait mention de "Individual Contractor Agreements"
Something went wrong...