cartoon goons

Polish translation: trole/ogry z kreskówki (z "Gumisiów")

17:50 Jul 18, 2011
English to Polish translations [PRO]
Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama
English term or phrase: cartoon goons
These people are dangerous. And they're without compunction. Who do you think you're dealing with here, some incompetent cartoon goons? They can hurt you. They can kill you.

Goons nie są raczej znani w Polsce, myślę o zastąpieniu tego słowa jakimś innym, ale nie z polskiej kreskówki, tylko z jakiejś znanej międzynarodowo - kłusownik z Bolka i Lolka odpada :) Na razie mam roboczo "piratów z kreskówki", ale pewnie znalazłoby się jakieś lepsze określenie. Może znalazłoby się coś w kreskówkach popularnych u nas w latach 90-tych? Było tego dużo, ja kojarzę tylko Załogę G, ale niestety, wyłącznie z tytułu.
allp
Poland
Local time: 10:18
Polish translation:trole/ogry z kreskówki (z "Gumisiów")
Explanation:
Może tak?
Trole dobrze wpisywałyby się w kontekst jako zbiry z gatunku "niekompetentnych" właśnie :)). Ogry traktować należy nieco bardziej poważnie, w końcu jednak zawsze udaje się je przechytrzyć.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-07-18 22:32:21 GMT)
--------------------------------------------------

Właśnie przypomniało mi się, że byli też Bracia Be (w starszej wersji Równe Chłopaki) z "Kaczych opowieści" Disneya.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Bracia_Be

To sugestia nr 2. W podanym kontekście byłabym chyba jednak za trolami :).
Selected response from:

Anna Bajor-Ciciliati
United Kingdom
Local time: 09:18
Grading comment
Podobają mi się te trole. Dziękuję :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2zbiry z kreskówki
lim0nka
4trole/ogry z kreskówki (z "Gumisiów")
Anna Bajor-Ciciliati
2kiziory
wmfather


Discussion entries: 7





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
zbiry z kreskówki


Explanation:
kreskówkowe zbiry

może bardziej w tym kierunku? bardziej ogólnie

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2011-07-18 18:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

to może nazwij ich "opryszkami z kreskówki", a dla prawdziwych przestępców zostaw określenia w rodzaju "bandyta", "bandzior" czy "zbir"?

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2011-07-18 18:40:32 GMT)
--------------------------------------------------

drań, hultaj, obwieś, zakapior, szelma, huncwot, gałgan, drab, obwieś

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2011-07-18 18:42:42 GMT)
--------------------------------------------------

obwieś mi się zdublował, przepraszam

zbój, rozbójnik, szumowina, typ spod ciemnej gwiazdy

lim0nka
United Kingdom
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 192

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michal Glowacki
17 mins

agree  Dorota Madrzyk
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
kiziory


Explanation:
jak dubingu filmu animowanego "Piorun"

wmfather
Poland
Local time: 10:18
Native speaker of: Native in PolishPolish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
trole/ogry z kreskówki (z "Gumisiów")


Explanation:
Może tak?
Trole dobrze wpisywałyby się w kontekst jako zbiry z gatunku "niekompetentnych" właśnie :)). Ogry traktować należy nieco bardziej poważnie, w końcu jednak zawsze udaje się je przechytrzyć.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2011-07-18 22:32:21 GMT)
--------------------------------------------------

Właśnie przypomniało mi się, że byli też Bracia Be (w starszej wersji Równe Chłopaki) z "Kaczych opowieści" Disneya.
http://pl.wikipedia.org/wiki/Bracia_Be

To sugestia nr 2. W podanym kontekście byłabym chyba jednak za trolami :).


    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Gumisie
Anna Bajor-Ciciliati
United Kingdom
Local time: 09:18
Specializes in field
Native speaker of: Polish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Podobają mi się te trole. Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search