Sep 22, 2011 22:52
12 yrs ago
1 viewer *
English term

in customer

English to Italian Bus/Financial Business/Commerce (general)
"XXX growth trends versus XXX in comparable customers"
Si tratta del profilo di penetrazione di un cliente. La frase riportata sopra fa parte degli indicatori chiave.
Altri indicatori chiave sono:

-XXX market share in customer versus overall market share
-Level & speed of support for XXX brands/proposals & category recommendations versus competition & XXX in other customers
-Level of contact with decision makers & influencers

Il senso mi è chiaro, ma non so come renderlo. Qualche proposta?

Discussion

Maria Pia Biffi (asker) Sep 23, 2011:
Sì, ma vorrei trovare un'espressione unica per tutti i casi...
Simo Blom Sep 23, 2011:
Forse 'pro-cliente' nel primo caso può andar bene ?
Maria Pia Biffi (asker) Sep 23, 2011:
Sì, l'espressione dovrebbe essere proprio "in customer", cioè che "riguarda il cliente" ma non riesco a rendere il concetto...
Emilia De Paola Sep 23, 2011:
scusa non avevo letto che dopo c'è anche in customers...
Emilia De Paola Sep 23, 2011:
non può essere che si tratti di incomparable customers?

Proposed translations

9 hrs
Selected

presso clienti / nei confronti di clienti

Come suona meglio con il resto della frase e del testo.
Note from asker:
Grazie
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille. Ho preferito la tua soluzione perché il "relativa" poteva creare confusione."
10 hrs

relativa al singolo cliente

Credo che si voglia sottolineare la differenza fra la percentuale di mercato "relativa al singolo cliente" e il fatturato totale.
Note from asker:
Sì, il senso è quello, però vorrei evitare il "relativa" perché esiste la quota di mercato relativa e non vorrei creare confusione...
Something went wrong...
10 hrs

relativa al consumatore finale

costumer come consumatore finale

other costumers invece è letterale

Attenta che può riferirsi anche al target costumer, ma questo non si evince dal poco che hai fornito, leggi bene il testo se vuoi capirlo.

Ciao

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-09-23 10:10:00 GMT)
--------------------------------------------------

50 su 100 si riferisce al target costumer

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2011-09-23 15:51:26 GMT)
--------------------------------------------------

Io non lo specificherei
Note from asker:
Eh, purtroppo il testo non fornisce altri dettagli!
Sì, penso anch'io la stessa cosa. Credi che sia il caso di specificarlo?
Sì, infatti ho evitato di specificare :-) Grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search