This question was closed without grading. Reason: Other
Mar 17, 2012 02:19
12 yrs ago
2 viewers *
English term
Ice Blast Cave
English to Spanish
Law/Patents
Gaming/Video-games/E-sports
Game
No tengo ni idea de qué es eso.
No hay más contexto.
El "Cave" es lo que me tiene mal.
Saludos
No hay más contexto.
El "Cave" es lo que me tiene mal.
Saludos
Proposed translations
(Spanish)
4 | explosión en la gruta/ cueva de hielo | NORMA RODRIGUEZ |
3 | Cueva de la explosión helada | Pedro Godfroid |
Proposed translations
49 mins
explosión en la gruta/ cueva de hielo
En este caso, consiste en explosiones en cuevas de hielo, que deben hacerse para pasar a otro nivel en un videojuego
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-17 03:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
Si buscas las imágenes en el enlace te vas a dar cuenta de que están los explosivos
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-17 03:35:05 GMT)
--------------------------------------------------
Mira las imágenes de este enlace y verás los explosivos.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-17 03:31:18 GMT)
--------------------------------------------------
Si buscas las imágenes en el enlace te vas a dar cuenta de que están los explosivos
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-17 03:35:05 GMT)
--------------------------------------------------
Mira las imágenes de este enlace y verás los explosivos.
Note from asker:
No lo creo porque pareciera que se trata más bien de un poder. |
1 hr
Cueva de la explosión helada
Ya sé que parece un poco raro pero la traducción la más "correcta" de manera literal, según la posición de las palabras, es ésta.
Menos probable pero también quizá posible sería "cueva helada de la explosión".
Sin contexto, no puedo decir más.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-17 03:44:58 GMT)
--------------------------------------------------
Con un "-in" al final, o sea "ice blast cave-in" podría ser "el derrumbre causado por la explosión de hielo"
Menos probable pero también quizá posible sería "cueva helada de la explosión".
Sin contexto, no puedo decir más.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-03-17 03:44:58 GMT)
--------------------------------------------------
Con un "-in" al final, o sea "ice blast cave-in" podría ser "el derrumbre causado por la explosión de hielo"
Discussion
N.B: me acabo de dar cuenta de que no le puse "prueba de traducción". ¿Cómo lo hago?