Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
aiguière / aiguillère
Spanish translation:
jarra, aguamanil / oficio
Added to glossary by
Claudia Iglesias
Jul 16, 2003 14:41
20 yrs ago
French term
aiguillère
French to Spanish
Other
Me aparece en una lista de palabras que tengo que traducir (no hay contexto). Yo no la encuentro ni en el Petit Ribert ni en la Enciclopedia Larousse.
Proposed translations
13 mins
Selected
Jarra, jarrón, copa
Un tipo de...
quízá algún colega te pueda ayudar más
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-18 10:11:55 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias a tí
Minel
quízá algún colega te pueda ayudar más
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-18 10:11:55 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Gracias a tí
Minel
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Gracias Minel."
15 mins
French term (edited):
aiguill�re
garrafa de vino
Una vasija esférica con un cuello largo y estrecho para servir y conservar líquidos.
Puedes ver una foto de una "aiguillère" del siglo XIX en la página de Internet:
http://www.worksunlimited.com/Items_Sold.htm
Espero haberte sido útil,
V
Puedes ver una foto de una "aiguillère" del siglo XIX en la página de Internet:
http://www.worksunlimited.com/Items_Sold.htm
Espero haberte sido útil,
V
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
Minel Núñez Buchillón
: Pero también "une aiguillère en argent massif, plus connu sous le nom de « Coupe de l’America » http://www.nwofondation.ch/actualites/edito/edito/voile1.htm...
4 mins
|
Cierto, quizá una palabra más neutra sería "vasija". Muchas gracias, Minel.
|
2 hrs
guardaagujas ( tren) /contrladora aerea
Si la palabra está bien escrita viene de AIGUILLE=aguja .AIGUILLEUR/AIGUILLÈRE (fem.)=guardaagujas (tren) /controladora aerea.
AIGUIÈRE=aguamanil. Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-16 17:03:14 (GMT)
--------------------------------------------------
SORRY . En la primera linea he querido poner:CONTROLADORA.
AIGUIÈRE=aguamanil. Saludos.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-16 17:03:14 (GMT)
--------------------------------------------------
SORRY . En la primera linea he querido poner:CONTROLADORA.
Reference:
58 mins
French term (edited):
aiguill�re
un aguamanil
Lo encuentré en el Grand Larousse Francès/Español
Es un typo antiguo de garafa
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 0 min (2003-07-17 17:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
Son siempre de metal
Es un typo antiguo de garafa
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 0 min (2003-07-17 17:42:39 GMT)
--------------------------------------------------
Son siempre de metal
+1
2 days 8 hrs
French term (edited):
aiguill�re
aiguière (aguamanil) / oficio relacionado con el trabajo de los metales
Hola
Alguien me ha amablemente hecho notar que hay algo raro en estas respuestas.
"Aiguillère" no figura ni en el Larousse ni en el petit Robert. Lo que sí sale en el sentido de aguamanil es "aiguière". Sin embargo en Google podemos encontrar para "aiguillère" 34 referencias, casi todas refiriéndose a un aguamanil. Pero si buscamos "aiguière" ¡salen más de dos mil referencias!
Las otras referencias (de las 34) que no se refieren al aguamanil se refieren a un oficio antiguo. En una de esas referencias se dice que es un oficio relacionado con el trabajo del metal:
http://www.ac-strasbourg.fr/microsites/hist_geo01/r1789-v5/b...
http://chiennesdegarde.org/article.php3?id_article=93#ri
L'âge féodal (du Xe à la fin du XIIIe siècle) correspond à l'expansion de la place des femmes, tandis que leur influence décroît dès le XIVe siècle, pour s'éclipser jusqu'au XXe.
L'analyse des documents laisse apparaître un large éventail de professions pratiquées par les femmes. Par exemple, en 1297, 150 métiers féminins sont mentionnés sur les registres de la taille :
Les transactions : ventes, donations, administration des domaines. Si certaines femmes prennent place aux côtés de leur époux, d'autres agissent en leur nom propre, qu'il s'agisse de célibataires ou de veuves. Les femmes participent même à des décisions d'ordre militaire, à des tribunaux au titre de témoins ou de plaignantes.
Le commerce : on trouve de nombreuses aubergistes, boulangères, meunières...
Le travail du métal : heaulmière, savetière, aiguillère, coûtelière, chaudronnière, serrurière, haubergière (armures), joaillière...
Todo esto para llegar a la conclusión siguiente: puede ser que Sofía necesitase "aguamanil", pero hay que saber que sería más correcto referirse a este tipo de vasija como "aiguière".
Algunas fotos para agradeceres haber leído esto
http://monsite.wanadoo.fr/artemisia/page6.html
http://perso.wanadoo.fr/antique56/page4.html
Gracias a la persona que me señaló este problemilla.
Alguien me ha amablemente hecho notar que hay algo raro en estas respuestas.
"Aiguillère" no figura ni en el Larousse ni en el petit Robert. Lo que sí sale en el sentido de aguamanil es "aiguière". Sin embargo en Google podemos encontrar para "aiguillère" 34 referencias, casi todas refiriéndose a un aguamanil. Pero si buscamos "aiguière" ¡salen más de dos mil referencias!
Las otras referencias (de las 34) que no se refieren al aguamanil se refieren a un oficio antiguo. En una de esas referencias se dice que es un oficio relacionado con el trabajo del metal:
http://www.ac-strasbourg.fr/microsites/hist_geo01/r1789-v5/b...
http://chiennesdegarde.org/article.php3?id_article=93#ri
L'âge féodal (du Xe à la fin du XIIIe siècle) correspond à l'expansion de la place des femmes, tandis que leur influence décroît dès le XIVe siècle, pour s'éclipser jusqu'au XXe.
L'analyse des documents laisse apparaître un large éventail de professions pratiquées par les femmes. Par exemple, en 1297, 150 métiers féminins sont mentionnés sur les registres de la taille :
Les transactions : ventes, donations, administration des domaines. Si certaines femmes prennent place aux côtés de leur époux, d'autres agissent en leur nom propre, qu'il s'agisse de célibataires ou de veuves. Les femmes participent même à des décisions d'ordre militaire, à des tribunaux au titre de témoins ou de plaignantes.
Le commerce : on trouve de nombreuses aubergistes, boulangères, meunières...
Le travail du métal : heaulmière, savetière, aiguillère, coûtelière, chaudronnière, serrurière, haubergière (armures), joaillière...
Todo esto para llegar a la conclusión siguiente: puede ser que Sofía necesitase "aguamanil", pero hay que saber que sería más correcto referirse a este tipo de vasija como "aiguière".
Algunas fotos para agradeceres haber leído esto
http://monsite.wanadoo.fr/artemisia/page6.html
http://perso.wanadoo.fr/antique56/page4.html
Gracias a la persona que me señaló este problemilla.
Peer comment(s):
agree |
marisa gorospe
: muchas gracias Claudia, no me sentia no escuchada sino que quizás no lo había explicado suficientemente claro .Saludos. Marisa.
37 mins
|
Something went wrong...