Glossary entry

French term or phrase:

aiguière / aiguillère

Spanish translation:

jarra, aguamanil / oficio

Added to glossary by Claudia Iglesias
Jul 16, 2003 14:41
20 yrs ago
French term

aiguillère

French to Spanish Other
Me aparece en una lista de palabras que tengo que traducir (no hay contexto). Yo no la encuentro ni en el Petit Ribert ni en la Enciclopedia Larousse.

Proposed translations

13 mins
Selected

Jarra, jarrón, copa

Un tipo de...
quízá algún colega te pueda ayudar más

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-18 10:11:55 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Gracias a tí
Minel
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias Minel."
15 mins
French term (edited): aiguill�re

garrafa de vino

Una vasija esférica con un cuello largo y estrecho para servir y conservar líquidos.

Puedes ver una foto de una "aiguillère" del siglo XIX en la página de Internet:

http://www.worksunlimited.com/Items_Sold.htm

Espero haberte sido útil,

V
Peer comment(s):

neutral Minel Núñez Buchillón : Pero también "une aiguillère en argent massif, plus connu sous le nom de « Coupe de l’America » http://www.nwofondation.ch/actualites/edito/edito/voile1.htm...
4 mins
Cierto, quizá una palabra más neutra sería "vasija". Muchas gracias, Minel.
Something went wrong...
2 hrs

guardaagujas ( tren) /contrladora aerea

Si la palabra está bien escrita viene de AIGUILLE=aguja .AIGUILLEUR/AIGUILLÈRE (fem.)=guardaagujas (tren) /controladora aerea.

AIGUIÈRE=aguamanil. Saludos.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-16 17:03:14 (GMT)
--------------------------------------------------

SORRY . En la primera linea he querido poner:CONTROLADORA.
Something went wrong...
58 mins
French term (edited): aiguill�re

un aguamanil

Lo encuentré en el Grand Larousse Francès/Español

Es un typo antiguo de garafa

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 3 hrs 0 min (2003-07-17 17:42:39 GMT)
--------------------------------------------------

Son siempre de metal
Something went wrong...
+1
2 days 8 hrs
French term (edited): aiguill�re

aiguière (aguamanil) / oficio relacionado con el trabajo de los metales

Hola
Alguien me ha amablemente hecho notar que hay algo raro en estas respuestas.
"Aiguillère" no figura ni en el Larousse ni en el petit Robert. Lo que sí sale en el sentido de aguamanil es "aiguière". Sin embargo en Google podemos encontrar para "aiguillère" 34 referencias, casi todas refiriéndose a un aguamanil. Pero si buscamos "aiguière" ¡salen más de dos mil referencias!
Las otras referencias (de las 34) que no se refieren al aguamanil se refieren a un oficio antiguo. En una de esas referencias se dice que es un oficio relacionado con el trabajo del metal:

http://www.ac-strasbourg.fr/microsites/hist_geo01/r1789-v5/b...

http://chiennesdegarde.org/article.php3?id_article=93#ri
L'âge féodal (du Xe à la fin du XIIIe siècle) correspond à l'expansion de la place des femmes, tandis que leur influence décroît dès le XIVe siècle, pour s'éclipser jusqu'au XXe.

L'analyse des documents laisse apparaître un large éventail de professions pratiquées par les femmes. Par exemple, en 1297, 150 métiers féminins sont mentionnés sur les registres de la taille :
Les transactions : ventes, donations, administration des domaines. Si certaines femmes prennent place aux côtés de leur époux, d'autres agissent en leur nom propre, qu'il s'agisse de célibataires ou de veuves. Les femmes participent même à des décisions d'ordre militaire, à des tribunaux au titre de témoins ou de plaignantes.
Le commerce : on trouve de nombreuses aubergistes, boulangères, meunières...
Le travail du métal : heaulmière, savetière, aiguillère, coûtelière, chaudronnière, serrurière, haubergière (armures), joaillière...

Todo esto para llegar a la conclusión siguiente: puede ser que Sofía necesitase "aguamanil", pero hay que saber que sería más correcto referirse a este tipo de vasija como "aiguière".
Algunas fotos para agradeceres haber leído esto

http://monsite.wanadoo.fr/artemisia/page6.html

http://perso.wanadoo.fr/antique56/page4.html

Gracias a la persona que me señaló este problemilla.
Peer comment(s):

agree marisa gorospe : muchas gracias Claudia, no me sentia no escuchada sino que quizás no lo había explicado suficientemente claro .Saludos. Marisa.
37 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search