Glossary entry

English term or phrase:

veteran

Turkish translation:

emektar

Added to glossary by Erkan Dogan
Jul 6, 2012 00:11
11 yrs ago
English term

veteran

English to Turkish Science IT (Information Technology) Supply Chain
Mike Adams, a veteran of ABC software, will explain....

Uzman filan demek istemedim, çünkü içinde birikim de olan bir karşılık gerekli.

Proposed translations

+5
35 mins
Selected

emektar

"Firmanın eskilerinden, kıdemlilerinden, emeği geçenlerinden" anlamı olduğu için "emektar" kullanılabilir.

Fazla eski bir kelime gibi geliyorsa, tam aynı anlamda olmasa da "kıdemlilerinden" denebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 36 dakika (2012-07-06 00:48:15 GMT)
--------------------------------------------------

Eskilerinden vs. de olabilir, ilk cümlede yazdığım gibi, deneyim anlamını da verir ama bazı arkadaşlar gibi tek bir cevapta 7-8 öneride birden bulunup kimsenin önünü tıkamaya çalışmayayım dedim :)



--------------------------------------------------
Note added at 1 saat (2012-07-06 01:58:43 GMT)
--------------------------------------------------

Alternatif ben de öneriyorum da, suistimal olarak ve aşırı miktarda yapıldığı örnekler de gördüm ;)

Kolay gelsin ;)

Note from asker:
Sorun değil sayın hocam. Arada kaldıkça aklına gelen yanıtları vermekte sorun yok :) Birisi mutlaka verecek nasılsa. Önemli olan yanıtı bulmak. Saygılar,
Peer comment(s):

agree Gülnur Seyhanoğlu
4 hrs
Teşekkürler.
agree Ozer Sahin
5 hrs
Teşekkürler.
agree Mehmet Hascan : kıdemli çalışanı; duayen, emektari
7 hrs
Evet, teşekkürler.
agree Recep Kurt
3 days 11 hrs
Teşekkürler.
agree oozkale
4 days
Teşekkürler.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Teşekkür ederim. Galiba en iyisi bu olacak. Saygılar,"
+2
11 mins

deneyimli çalışan

ABC .... deneyimli çalışanı Yiğit ATILAY....

Çok resmi bir metin değilse eski kurt da denilebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2012-07-06 00:24:22 GMT)
--------------------------------------------------

Hatta bu Mike Adams'ın unvanı belliyse çalışan yerine onu kullanabilirsiniz. Deneyimli tercüman Yiğit ATILAY, deneyimli mühendis,...
Peer comment(s):

agree ATIL KAYHAN
4 hrs
Teşekkürler!
agree Metin ÖZTÜRK : "deneyimli" uygundur.
3 days 21 hrs
Something went wrong...
+3
7 hrs

duayen

imho
Peer comment(s):

agree Mehmet Hascan : kıdemli çalışanı; duayen, emektar
1 hr
Teşekkür ederim Mehmet Bey.
agree Nihan Pekmen
5 hrs
Teşekkür ederim Nihan Hanım.
agree Mustafa C. KATI
1 day 12 hrs
Teşekkür ederim.
Something went wrong...
+1
8 hrs

Çok tecrubeli çalışanı

Normalde 'Veteran' daha çok askeri terimin olarak kullanılır.

Peer comment(s):

agree nicknick : ''terimin'' yerine ''terim''kullanmalıydınız,üzgünüm
1 day 12 hrs
Something went wrong...
3 days 11 hrs

yakından bilen/tanıyan

Bu Mike Adams referanstaki Mike Adams ise
ve
"ABC software" ile kastedilen şey
Ref-1'deki "He’s also a veteran of the software technology industry, having founded a personalized mass email software product used to deliver email newsletters to subscribers"

ile ilgiliyse, ben bu şekilde kullanırdım...
"ABC software" şirketin adıysa, bu şekilde uymaz haliyle... O zaman "ABC Yazılım'ın emektar kurucusu" en uygun olur bence...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search