Exploring AI Tools: Bridging Language and Technology for Language Experts

This ProZ/TV event is aimed at helping language professionals harness the power of AI tools to enhance your work and make informed business decisions for future success. In this event, we will delve into the world of AI-supported tools tailored specifically for language experts, providing practical insights and real-world examples.

Event access: this is a member-only event. If you are a ProZ.com paying member, register using the "Register for this event" button above and visit this page on the day and time of the event to attend (sessions will be broadcasted live). Not a member yet? Obtain unrestricted access to this event and to a full list of membership benefits by joining today. Check membership options »

Event recording: this event will be recorded and made available to ProZ.com Premium subscribers only (a few days after the event). If you are not a Premium subscriber, consider upgrading now. Check ProZ.com Premium » (Are you a paying member, but you couldn't attend the event because it is too early or too late in your time zone or due to special circumstances? Submit a support request »

Click for Full Participation

országos illetékességgel eljárva

German translation: l. lent

12:18 Jul 30, 2012
Hungarian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Hungarian term or phrase: országos illetékességgel eljárva
Egy hiánypótlásra felszólító végzésben szerepel:

"Az e végzésben foglalt döntésemet a ... törvény ... pontjában biztosított hatáskörömben, országos illetékességgel eljárva hoztam meg."

Hogyan fogalmazható meg érthetően ez az országos illetékességi kör németül? Németországban a Bundes- és Landesebene megkülönböztetést használják az országos és tartományi szint elkülönítésére. Itt viszont Magyarországra vonatkozóan szerepel az országos kifejezés.

Előre is köszönöm a segítséget!
Melinda Zimmermann
Germany
Local time: 18:21
German translation:l. lent
Explanation:
Az „eljárva” szót én nem fordítanám. Úgyszintén felesleges a birtokos személyrag fordítása a döntésemet szóban, hiszen ismert, hogy ki hozta a döntést. Így az én fordítási javaslatom:
„Die in diesem Beschluss enthaltene Entscheidung habe ich in meiner im Gesetz ... verankerten Kompetenz mit landesweiter Zuständigkeit getroffen.”
Selected response from:

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 18:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1l. lent
Ferenc BALAZS
3 -1aufgrund meiner staatlichen Zuständigkeit
Iris Réthy
1mit landesweiter Zuständigkeit
Ferenc Becker
Summary of reference entries provided
országos illetékesség - landesweite Zuständigkeit
Ferenc BALAZS

Discussion entries: 5





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
aufgrund meiner staatlichen Zuständigkeit


Explanation:
"national" nem jó, mert az magyarul "nemzeti" - ezért így fordítanám...

Iris Réthy
Netherlands
Local time: 18:21
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Ferenc Becker: Szerintem a staatlich nem helyes ebben a környezetben, az államit jelent. Érzésre az más.
3 days 8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
l. lent


Explanation:
Az „eljárva” szót én nem fordítanám. Úgyszintén felesleges a birtokos személyrag fordítása a döntésemet szóban, hiszen ismert, hogy ki hozta a döntést. Így az én fordítási javaslatom:
„Die in diesem Beschluss enthaltene Entscheidung habe ich in meiner im Gesetz ... verankerten Kompetenz mit landesweiter Zuständigkeit getroffen.”

Ferenc BALAZS
Hungary
Local time: 18:21
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 68

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ferenc Becker: Egyetértek ezzel, a válaszomat csak a mondat fordítása miatt és a magyarázat miatt adtam meg.
2 days 10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
mit landesweiter Zuständigkeit


Explanation:
Meine Entscheidung im vorliegenden Beschluss erbrachte ich in meinem in Absatz 007 des Paragraphen 007 des Gesetzes VII des Jahres 2007 bestimmten Befugnis, mit landesweiter Zuständigkeit.

Tudom, ez nem egy egyszerű mondat. Ez is csak arra irányítja a figyelmet, hogy magyarul rengeteg minden a kelleténél körülményesebben van megfogalmazva.

FONTOS azonban:
A Land országot jelent => Baden-Württemberg egy ország.
A Bund pedig szövetséget.

Nagyon fontos megérteni azt, hogy Német"ország" szabad országok szövetsége. És "CSAK" egy szövetség. A szabad országoknak saját parlamentjük van, saját költségvetésük, saját alkotmányuk, saját feladataik, saját kompetenciáik. A feladataik illetve kompetenciáik egy részét átruházták a SZÖVETSÉGRE. De ők ettől még országok maradtak. A bevett magyar "tartomány" kifejezés teljesen félrevezető. DE csak a magyarban. => A kavarodás - szerintem - gyakran csak a magyar anyanyelvűek fejében van.

Die Bundesrepublik besteht aus Ländern. Es gibt aber auch Länder außerhalb des Bundes.


    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Landesverfassung_(Deutschland)
Ferenc Becker
Hungary
Local time: 18:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 19
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


18 hrs
Reference: országos illetékesség - landesweite Zuständigkeit

Reference information:
A német nyelvterület országaiban szerintem eléggé ismert, hogy Magyarország (egy sor másik országhoz hasonlóan) nem szövetségi állam és a központi irányítású állam (Zentralstaat)második közigazgatási szintjén nem államszerű formációk találhatóak. Ismert még a magyar megyerendszer (Komitate) is, ezért - amennyiben világos, hogy Magyarországról van szó - nem okozhat félreértést a Land, Landes-, landesweit szavak használata az egész országra vonatkozóan.

Az alábbi példákkal ezt az állítást szeretném alátámasztani:

A budapesti II. kerületben székelő, országos hatáskörű szerveket felsoroló weboldalon a Organs mit Landeskompetenz címet találjuk.
http://www.masodikkerulet.hu/de/anschlagbrett/datendasoffeni...

Az áfatörvény (nem hatályos szövegének) német fordításában ez áll:
„...; die im zentralen Haushalt über ein eigenes Kapitel verfügenden Organe mit Landeskompetenz und ...”
http://www.ecovis.hu/nemet/gesetz_uber_die_allgemeine_umsatz...

Itt arról van szó, hogy az Úrnapja Spanyolországban (úgyszintén nem szövetségi állam) egy ideje már nem országos munkaszüneti nap:
„...eine sehr lange Tradition, der Tag gehört aber schon seit 1989 nicht mehr zu den landesweit arbeitsfreien Feiertagen.”
http://de.wikipedia.org/wiki/Fronleichnam

A magyarországi lengyel katolikusok kőbányai egyházközsége országos illetékességű:
„Daß die römisch-katolische Kirche der Polen in Kőbánya (...) den Rang einer polnischen Personalpfarre mit Landeskompetenz erhielt, ist ...”
http://www.forost.ungarisches-institut.de/pdf/19970000-1.pdf
(Ugyanitt: Országos Lengyel Kisebbségi Önkormányzat – Polnische Landesselbstverwaltung; a Magyarország egész területén élő lengyel nemzetiségűek önkormányzata.)

A landesweite Zuständigkeit tehát Magyarország esetében egész országra vonatkozó illetékességet jelent. Egyáltalán, a Landes- és Bundesebene közötti megkülönböztetés idegen országokkal kapcsolatban csak akkor merül fel, ha kifejezetten ismert, hogy vannak ott ilyenek.
Szerintem.

Ferenc BALAZS
Hungary
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search