Aug 9, 2012 10:30
11 yrs ago
6 viewers *
German term

Weiterbildungsstudium Aufbaustudium

German to English Social Sciences Education / Pedagogy CV items
Both these terms occur in a CV. I understand that they are both post-graduate courses. The person concerned attended a Volkshochschule and later did both these types of study alongside her professional occupation. The Weiterbildungsstudium happened before the Aufbaustudium. Can anyone explain the difference and suggest 2 roughly equivalent EN terms for them?

Discussion

Horst Huber (X) Aug 9, 2012:
Weiterbildung-/Aufbaustudium happens on all academic levels. You may have a degree in science, or medicine, and may need legal or business training, or even philosophy (for ethicists). The idea is that some of the introductory schooling may not have to be repeated.

Proposed translations

+3
14 mins
Selected

Further studies/training; Post graduate research/study

In English the concepts are fairly self-explanatory.The Weiterbildung is further training possibly organised by a professional body linked to the subject matter, the Aufbau is research study after a first degree.
Peer comment(s):

agree Michelle Hertrich
29 mins
Thanks
agree Rebecca Garber
3 hrs
Thanks
agree Shane Byrne (X)
1 day 17 mins
Thanks
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks for your help folks."
+1
4 hrs

continuing education

I'd put both under the umbrella term continuing education. If this person attended a Volkshochschule, s/he certainly hasn't gone on to receive a PhD in astrophysics!

Volkshochsvhule is not equivalent to university (lower level). So, I'd definitely NOT opt for key words such as post graduate/research/graduate. "Further training" and/or "continuing education" should do the trick here.
Peer comment(s):

agree Larry Kalb : "Continuing Education" program is a term most often used in the US.
5 hrs
Thanks a lot, LarryKalb
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search