Jan 16, 2013 04:30
11 yrs ago
English term
Business for transformation
English to Russian
Social Sciences
International Org/Dev/Coop
Name of charity
"Business for transformation" is the name of an initiative in international development work, aiming to support people by encouraging and financing them to start businesses (i.e. enterprises) which will generate income for them and have a transforming effect on surrounding local communities.
We are looking for a Russian translation which both captures the concept and 'works', is 'catchy' etc.
From preliminary research it would seem that most charity names in Russia are made up of two words, eg "чистый взгляд", "линия жизни", "созвездие сердец", "День Аиста", although I am open to being disabused of this observation if it proves incorrect.
I have a possible translation in mind for the above, but don't want to exclude it by giving it in my question. I will be very gratified if someone comes up with it independently and others feel it is appropriate.
We are looking for a Russian translation which both captures the concept and 'works', is 'catchy' etc.
From preliminary research it would seem that most charity names in Russia are made up of two words, eg "чистый взгляд", "линия жизни", "созвездие сердец", "День Аиста", although I am open to being disabused of this observation if it proves incorrect.
I have a possible translation in mind for the above, but don't want to exclude it by giving it in my question. I will be very gratified if someone comes up with it independently and others feel it is appropriate.
Proposed translations
(Russian)
Proposed translations
2 hrs
Selected
Бизнес ради (или: во имя, на благо) преобразований
Дополнительные комментарии - в дискуссии.
Имхо, как и обычно.
Имхо, как и обычно.
3 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks for this answer, particularly the plural преобразования. We may still need to tweak this for length. I am also interested in the term перемены introduced by another answerer."
38 mins
преображение через бизнес
имхо
Note from asker:
Thanks for your suggestion. What about "предпринимательство" instead of "бизнес"? Also, is this translation catchy enough? Does it sound like the name of a Russian charity? |
3 hrs
предпринимательство и развитие
see discussion entry
4 hrs
путь перемен
Если это недостаточно конкретно, то надо добавлять слово "бизнес" или "предпринимательство", например:
бизнес (предпринимательство): путь
или
бизнес (предпринимательство) на пути перемен
бизнес (предпринимательство): путь
или
бизнес (предпринимательство) на пути перемен
Note from asker:
Hi, I opted for another answer in the end, but I liked the use of перемены. I wonder whether предпринимательство ради перемен might not work. We shall see. |
7 hrs
деловая деятельность как движущая сила преобразований
-
1 day 7 hrs
Новый бизнес - новая жизнь!
или: Новый бизнес - новые возможности!
Note from asker:
Thanks for your idea, but probably a bit too free a translation, not close enough to the original. Thanks all the same. |
Discussion
Кстати, Вы всегда обосновываете свое мнение за счет чужого, коллега?
"Развитие я выбрал, потому что оно несет в себе движение вперед, когда как преобразование несет в себе коннотацию изменения".