Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
jusqu’a concurrence de la somme garantie
English translation:
up to the amount guaranteed
Added to glossary by
Yolanda Broad
Aug 26, 2003 17:22
21 yrs ago
11 viewers *
French term
concurrence
French to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
contract
effectuer jusqu’a concurrence de la somme garantie ci-dessus, , le versement des sommes ...
Proposed translations
(English)
4 +3 | up to | Lanna Castellano |
4 | up to the limit of | Elisabeth Toda-v.Galen |
3 | in the amount of | William Stein |
Proposed translations
+3
0 min
Selected
up to
up to the amount guaranteed -
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you! I used "up to" just to stay in line with the French wording, but it seems pretty straightforward that the meaning is "in the amount of" as pointed out by William, especially since the amount in question is only on the order of thousands."
5 mins
in the amount of
I got into some big debate about this with Francis Marc regarding "jusqu'à la hauteur de". I argued that it should be "up to" (like Lanna) but all the native speakers agreed that it means "in the amount of".
55 mins
up to the limit of
mon encyclopédie dit :
jusqu'à concurrence de.. : jusqu'à la limite de ..
[PDF]normes Fra-Ang
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat -
... the exhibitor’s participation should be totally and fully interrupted, the insurance
company shall reimburse said costs up to the limit of 10,000 €, as ...
www.ecomedpollutec.com/ing/doc/normesAng.pdf
jusqu'à concurrence de.. : jusqu'à la limite de ..
[PDF]normes Fra-Ang
Format de fichier: PDF/Adobe Acrobat -
... the exhibitor’s participation should be totally and fully interrupted, the insurance
company shall reimburse said costs up to the limit of 10,000 €, as ...
www.ecomedpollutec.com/ing/doc/normesAng.pdf
Something went wrong...