Glossary entry (derived from question below)
Aug 26, 2013 18:45
10 yrs ago
Arabic term
ضهرك مقتب
Arabic to English
Social Sciences
General / Conversation / Greetings / Letters
Here a person is talking to his brother about the difficulties of earning an MA. He is joking with him and painting a miserable picture of his life and what he will become in the future.
Not sure whether ضهرك مقتب should be translated somewhat literally or if it is an idiom that expresses another idea.
الحياة بقى انتهت بقى عنده خلاص بقت يخلص السنة دى يخلص بعد عشرة سنين خلاص بقى انتهت
و حاسس إن انا حاجى بقى الاقيك إيه ضهرك مقتب
و ماسك الاظرف و لابس جلابية مقطعة
و ماشى بقى فى الشارع هايم على وجهك
Not sure whether ضهرك مقتب should be translated somewhat literally or if it is an idiom that expresses another idea.
الحياة بقى انتهت بقى عنده خلاص بقت يخلص السنة دى يخلص بعد عشرة سنين خلاص بقى انتهت
و حاسس إن انا حاجى بقى الاقيك إيه ضهرك مقتب
و ماسك الاظرف و لابس جلابية مقطعة
و ماشى بقى فى الشارع هايم على وجهك
Proposed translations
(English)
5 +3 | hunchback | Mona Helal |
4 | stiff | Shereen Whiten, BA. |
4 | Quasimodo | Muhammad Said |
Proposed translations
+3
4 hrs
Selected
hunchback
hunchback
Peer comment(s):
agree |
Awad Balaish
: Again, humpbacked is more suitable because the expression is a metaphoric and sarcastic term.
7 hrs
|
thank you Awadh; it would sound funny though: e.g. they call him the hunchback (not the humpback) of notre dame.
|
|
agree |
Ahmed Ahmed
7 hrs
|
thank you Ahmed
|
|
agree |
Hopy
8 hrs
|
thank you Hopy
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks, Mona!"
2 mins
stiff
>
13 mins
Quasimodo
Quasimodo
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-08-26 19:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
I will find you like Quasimodo
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2013-08-26 19:05:24 GMT)
--------------------------------------------------
I will find you like Quasimodo
Discussion
http://www.thefreedictionary.com/hunchback
It's a lot more common, though, to use hunchback.
Personally speaking, "humpback" makes me think of whales, camels, etc.
Also, I think the sarcasm is not lost when using "hunchback."
Thank you to everyone for the different opinions, though, as it is always good to consider things from different perspectives.
For humpback (n) humpbacked (adj) please look up Al- Mawrid dictionary, both words possible for the current term. Moreover, I said that the term can be used in more than one form such as hunchback/hunchbacked according to the same dictionary. I only gave an example and in my opinion, humpbacked is more suitable specifically here, because it is a metaphor and sarcastic term.
thank you Mona
http://www.thefreedictionary.com/hunchback
It is usually common to use hunchback for humans.
And it is common to use humpback in this context:
http://en.wikipedia.org/wiki/Humpback_whale
When talking about camels, I haven't heard humpback camel. The protrusion on the back of the camel is called hump. So it's a camel's hump:
http://www.djur.cob.lu.se/Djurartiklar/Kamel.html
Hope this helps
قتب : القتب ، والقتب : إكاف البعير ، وقد يؤنث والتذكير أعم ، ولذلك أنثوا التصغير ، فقالوا : قتيبة
وفي الحديث الشريف
لا تمنع المرأة نفسها من زوجها ، وإن كانت على ظهر قتب . القتب للجمل كالإكاف لغيره ومعناه : الحث لهن على مطاوعة أزواجهن وأنه لا يسعهن الامتناع في هذه الحال .
أعرف أن القتب من خشبتين متوازيين بمسافة تزيد عن المسطرة تنفرجان تدريجياً باتجاه الطرف مرتبطان بلبادات على شكل وسادة مربعة تقريباً تبطن بليف ( بألاياف) النخيل أو القطن أو ... ويزين القتبب بقماش ثقيل أوقماش غير خشن.
مقتب الظهر أي مقوس يشبه القتب. . مقتب الظهر يمكن أن تترجم بأكثر من صيغية لأنها تعنى تقوس الظهر. مثلاً :
humpbacked و gibbous .
المورد
االقتب للبعير أو الناقة والسرج للحصان والأكاف للحمار ..........،............حماية لظهر الحيوان وراحة للراكب