Glossary entry

English term or phrase:

once through manner

French translation:

avec un résultat satisfaisant du premier coup

Added to glossary by Dominique Stiver
Sep 6, 2013 08:10
10 yrs ago
English term

once through manner

English to French Bus/Financial Business/Commerce (general) Tender
Terms and conditions
"the consultant shall provide the services in an efficient "once through manner"
Change log

Sep 6, 2013 08:14: Tony M changed "Field" from "Other" to "Bus/Financial" , "Field (specific)" from "Law: Contract(s)" to "Business/Commerce (general)"

Sep 15, 2013 13:47: Dominique Stiver Created KOG entry

Discussion

Dominique Stiver Sep 7, 2013:
il s'agit ici non seulement d'une obligation de résultat, mais cette obligation est assortie d'une disposition "once-through"... si quelqu'un a l'expression consacrée, ce serait naturellement idéal et je ne manquerais pas dans ce cas de la sélectionner immédiatement. Bon courage!
kashew Sep 6, 2013:
à Marion Your rehash "efficient [and] thorough manner" makes sense but I see no problem with what's written. Once-through hyphenated would have been better.
Dominique Stiver Sep 6, 2013:
ne s'agit-il pas ici d'exprimer l'idée que les services doivent être réalisés de manière efficace avec un résultat correct du premier coup, ce qui signifie qu'il n'y a pas de pertes de temps à reprendre certains points...
Marion Feildel (X) Sep 6, 2013:
thorough ? in an efficient and thorough manner?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

avec un résultat satisfaisant du premier coup

de manière efficace avec un résultat satisfaisant du premier coup.
C'est la façon dont je le sens mais même un anglais n'est pas forcément convaincu... Il faut donc vérifier d'après le contexte que nous n'avons malheureusement pas.
Bon courage!
Peer comment(s):

agree Tony M : Yes, I can confirm, that's exactly the right idea "Do it once only and get it right first time" — it's quite common.
1 hr
because I got something similar in German which I translated with "right the first time" I think. Thank you
agree GILLES MEUNIER
5 hrs
merci. Fidèle au poste!
neutral Daryo : c'est exactement ce que ça veut dire, mais ce n'est pas la formule consacrée; pas un seul ghit où c'est utilisé dans un contrat de prestation de services.
19 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Merci !"
-1
1 hr

procédé étape par étape

Expression qui est souvent utilisée dans le domaine IT, pour décrire la nature itérative des ligiciels.
Peer comment(s):

disagree Tony M : No, it's arguably the opposite of this...
1 hr
Something went wrong...
3 hrs

à passage unique

*
Peer comment(s):

neutral Marion Feildel (X) : ça ne passe pas !
26 mins
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search