fraud settlement

German translation: Vergleich in Betrugssache

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:fraud settlement
German translation:Vergleich in Betrugssache
Entered by: DERDOKTOR

00:47 Sep 14, 2013
English to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Anti-Korruptions- und Anti-Bestechungsgesetze
English term or phrase: fraud settlement
Aus einer Schulung zur Korruptionsbekämpfung für die Mitarbeiter eines internationalen Unternehmens.

Eine der Folien besteht aus einer Reihe von Schlagzeilen, beispielsweise:

"Retailer fined $53 million in FCPA violations"
"DOJ charged Pharmaceutical $70 million for third party bribery"
"Company charged $8 million for a bribe of an employee"

und

"New anti-corruption compliance training included in fraud settlement"


Die Übersetzung muss daher wie in Zeitungsüberschriften entsprechend knapp und schlagkräftig ausfallen.

Wie wird denn hier "fraud settlement" vernünftig übersetzt?

Riesigen Dank im Voraus!
Nicole Schnell
United States
Local time: 23:34
Vergleich in Betrugssache
Explanation:
denn im Betrug selbst gibt es keinen Vergleich.
Und 'außergerichtliche Einigung' ist zu lang, egal, ob sie hier überhaupt zuträfe .
Selected response from:

DERDOKTOR
Local time: 08:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +4Vergleich in Betrugssache
DERDOKTOR
4 +1Neuartiges Antikorruptionstraining wird Bestandteil staatlicher Betrugsverfolgung
Werner Walther
4 +1Betrugsaufarbeitung jetzt mit Antikorruptionstraining
Werner Walther
3 +1Beilegung von Betrugsfällen
Oliver_F
4Betrugsvergleich
David Moore (X)
1Wiedergutmachung bei Betrug
Werner Walther


Discussion entries: 8





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +4
Vergleich in Betrugssache


Explanation:
denn im Betrug selbst gibt es keinen Vergleich.
Und 'außergerichtliche Einigung' ist zu lang, egal, ob sie hier überhaupt zuträfe .

DERDOKTOR
Local time: 08:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 281
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Ja, aber fraud settlement könnte nicht nur außergerichtlich, sondern auch durch einen Mediator (halboffiziell) oder vor Gericht (dann ganz offiziell) vereinbart werden.
1 hr
  -> Danke, Werner ! Darum habe ich auch nichts präzisiert, s. Bemerkung .

agree  Horst Huber (X): Die Beilegung der Schadensklage.
8 hrs
  -> Danke, Horst !

agree  Shivaun Conroy
13 hrs
  -> Danke, Shivaun !

agree  Harald Moelzer (medical-translator)
1 day 27 mins
  ->  Danke, Harald !
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Beilegung von Betrugsfällen


Explanation:
oder evtl. auch Betrugsbeilegung... wäre mein Vorschlag als Nichtjurist :-)

Oliver_F
Germany
Local time: 08:34
Native speaker of: German

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Werner Walther: Als Begriff ganz sicher richtig.
58 mins
  -> Danke, Werner!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Neuartiges Antikorruptionstraining wird Bestandteil staatlicher Betrugsverfolgung


Explanation:
Ich nehme jetzt an, dass es nicht um die Übersetzung eines isolierten Begriffs 'fraud settlement' geht, sondern um eine sinnvolle Überschrift für folgende Passage:


"New anti-corruption compliance training included in fraud settlement"

Das würde ich dann so lösen:

Neuartiges Antikorruptionstraining wird Bestandteil staatlicher Betrugsverfolgung ODER:

Neuartiges Antikorruptionstraining jetzt obligatorisch bei staatlicher Betrugsverfolgung


(Ähnlich wie obligatorische Nachschulungen bei Führerscheinverlust und Führerscheinwiedererlangung)

Ich unterstelle, dass dieses 'fraud settlement' dann drei Bereiche hat:

1. Strafe, Bußgeld oder Verwaltungsstrafe
1.1. gegen handelnde Personen
1.2. gegen Unternehmen und juristische Personen (weil eine juristische Person nicht ins Gefängnis gehen kann)

2. Wiedergutmachung durch Urteil, Mediation oder Vergleich

3. Schulung verantwortlicher Personen, Sanktionen nach 1. bei Teilnahmeverweigerung

Werner Walther
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Karin Sander: in der Tat sehr knackig
42 mins
  -> Herzlichen Dank für die nette Zustimmung, ein schönes Wochenende noch!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Betrugsaufarbeitung jetzt mit Antikorruptionstraining


Explanation:

Das finde ich so knackig, dass ich sogar eine dritte Antwort einstelle. ProZ möge mir verzeihen (es verstößt nicht gegen die Richtlinien, und vorhin wusste ich es noch nicht).

--------------------------------------------------
Note added at 9 Stunden (2013-09-14 10:29:08 GMT)
--------------------------------------------------

Begründung / Rechtfertigung für dritten Eintrag:

Der Wunsch der Fragestellerin:

"Die Übersetzung muss daher wie in Zeitungsüberschriften entsprechend knapp und schlagkräftig ausfallen".

Das könnte es endlich sein.


Werner Walther
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shivaun Conroy: I like it a lot, but I'm not so sure about the "jetzt". It sounds like it is to become a general rule while the article might be just referring to one case. But maybe the asker can work on it.
11 hrs
  -> Absolutely true what you are saying. If this was not introduced as a general rule, we should write "Betrugsaufarbeituung bei XY mit Antikorruptionstraining"
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Betrugsvergleich


Explanation:
Is that short enough?

David Moore (X)
Local time: 08:34
Native speaker of: English
PRO pts in category: 84
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
Wiedergutmachung bei Betrug


Explanation:
Eigentlich sogar Schadenwiedergutmachung bei Betrug - zugegebenermaßen ein schwerfälliges Wortmonster.

So sehe ich das logisch - ein 'settlement' kann doch nur ein Ausgleich sein.

Ich kann mir nicht vorstellen, dass uns jemand durch Betrug schädigt und dass wir uns dann mit einer Vergleichsquote von vielleicht 25% zufrieden geben. Außerdem, vielleicht bezieht 'fraud' den Straftatbestand der Untreue (Verhältnis wie Diebstahl und Unterschlagung - es kommt darauf an, ob der Täter sich Zugriff verschaffen musste oder ihn als Mitarbeiter usw. ohnehin hatte) mit ein.

Wenn Du mehr Kontext einstellst, denke ich gerne noch einmal darüber nach.

--------------------------------------------------
Note added at 20 Stunden (2013-09-14 21:34:27 GMT)
--------------------------------------------------


Ich streiche das nicht, aber nach der Information vom 14.09. 22.25 Uhr ist das 'settlement' nicht nur Wiedergutmachung, sondern ein Gesamtpaket aus Verzicht bzw. Rückzahlung eines Teils des Gewinns, einer Geldbuße bzw. Geldauflage ohne strafrechtliche Bewertung (fine as part of a non-prosecution agreement) durch die Verwaltung (wg. the case did not go to court), sowie der Einrichtung eines Schulungsprogramms für korrektes Verhalten.

Werner Walther
Local time: 08:34
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 34
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search