hollow viscous

Spanish translation: víscera hueca

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:hollow viscus
Spanish translation:víscera hueca
Entered by: Mariflor Salas

12:52 Oct 2, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Medical
English term or phrase: hollow viscous
Esta consulta es para los médicos prozianos. Los "hollow viscous" son sistemas del cuerpo opuestos a órganos sólidos. Necesito el nombre que se le da a esto en español.
Mariflor Salas
Venezuela
Local time: 03:31
víscera hueca
Explanation:
viscous: is viscoso. Are you sure is "hollow viscous" and not "hollow viscus"?
Selected response from:

Gabriela Nanni
United States
Grading comment
Muchas gracias a Gabriela, Sergio y Elena por su ayuda. En efecto, tienen razón todos ustedes, la palabra es "viscus" (y de paso, aparece mal escrita en Internet en muchos sitios). Lo que pasa es que el nuevo formato no me deja agregar comentarios después de la pregunta.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2víscera hueca
Gabriela Nanni
5 +2Víscera(s) hueca(s)
Elena Sgarbo (X)
4hueco viscoso
Sergio Aguirre


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
víscera hueca


Explanation:
viscous: is viscoso. Are you sure is "hollow viscous" and not "hollow viscus"?


    Navarro -2000-
Gabriela Nanni
United States
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 24
Grading comment
Muchas gracias a Gabriela, Sergio y Elena por su ayuda. En efecto, tienen razón todos ustedes, la palabra es "viscus" (y de paso, aparece mal escrita en Internet en muchos sitios). Lo que pasa es que el nuevo formato no me deja agregar comentarios después de la pregunta.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Barbara Thomas: This is certainly a typo. "Hollow viscous" is meaningless.
7 mins

agree  Will Matter: 'viscous' means 'thick (like syrup) i.e. ' a viscous liquid' so it's certainly a typo.
31 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hueco viscoso


Explanation:

ORGANO HUECO VISCOSO

... MEMBRANES (mucosae) line the lumens of hollow organs which ... onto the surface of the
body (airways, intestines ... or may not secrete mucus, a viscous substance which ...
www.med.umn.edu/anatomy/INMD3001/ Worksheet%201.1-3.2.htm

Sergio Aguirre
Mexico
Local time: 01:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 1727
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Víscera(s) hueca(s)


Explanation:
The term you post, "hollow viscous", is not as frequent as "hollow viscera" in Medicine.

Suerte
Elena


BACKGROUND: Numerous studies advocate the use of diagnostic laparoscopy (DL) for abdominal trauma, but none have documented its ability to diagnose specific injuries. This study tests the hypothesis that DL can accurately identify all significant intra-abdominal injuries in trauma patients. METHODS: Of trauma patients requiring laparotomy for presumed injuries, 47 underwent DL followed by laparotomy. Injuries noted at laparoscopy were compared with those found at laparotomy. RESULTS: Of these, 14 patients had no significant injuries necessitating operative intervention noted at laparoscopy and celiotomy. The remaining 33 patients harbored 93 significant injuries at laparotomy, of which only 57.0% were found by DL. DL possessed poor sensitivity (<50%) for injuries to **hollow viscera**......


REVISIóN DE TEMAS
... NIETO JA, MD, SCC. Palabras clave: Sepsis intraabdominal, Perforación de
**víscera hueca**, Control del foco de infección, Terapia antibiótica. ...


Abdomen Agudo
... Está en relación con la forma como el paciente requiere su dolor: Cólico (calambre).- Dolor producido en **víscera hueca** por contracción intensa de la ...




--------------------------------------------------
Note added at 2003-10-02 13:18:34 (GMT)
--------------------------------------------------

---------- Just realized of the typo above! The term in English (aside from \"hollow viscera\") should be \"hollow VISCUS\".


    Reference: http://www.encolombia.com/cirugia15300-sepsis.htm
    sisbib.unmsm.edu.pe/bibvirtual/libros/Medicina/ cirugia/tomo_i/Cap_08_Abdomen%20agudo.htm
Elena Sgarbo (X)
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 3982

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  rhandler
5 mins
  -> Thanks rhandler :-)

agree  Will Matter: both with your answer & the proper spelling of 'viscus'.
26 mins
  -> Thanks willmatter
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search