20:22 Oct 11, 2003 |
English to Polish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / law | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Magda Dziadosz Poland Local time: 13:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | zapewnienie, oświadczenie |
| ||
4 | potwierdzenie |
| ||
2 | składać zapewnienie( swieckie ) zamiast przysięgi |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
potwierdzenie Explanation: źródło: Ewa Ożga Słownik Terminologii Prawniczej Eng>Pol |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
zapewnienie, oświadczenie Explanation: wg P. Collina jest to zapewnienie (złożone zamiast przysięgi); oświadczenie oraz ślubowanie poselskie :) Magda PS U Jaślanów podobnie |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
11 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|