Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
respectant
English translation:
avoiding
Added to glossary by
Félicien Sirois
Oct 16, 2003 07:02
20 yrs ago
2 viewers *
French term
respectant
Non-PRO
French to English
Medical
surgery
allait montrer une rupture de la paroi respectant la muquese
I'm at a loss as to how to define this relationship. A literal translation seems inaccurate...
I'm at a loss as to how to define this relationship. A literal translation seems inaccurate...
Proposed translations
(English)
1 +3 | "following" or "avoiding" | Francis MARC |
5 | limited to | Gayle Wallimann |
2 +1 | not affecting | Pat Jenner (X) |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
"following" or "avoiding"
I presume it is "muqueUse"
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci! I'll use "avoiding". I realize that without the context of the entire article reprinted here it's a bit awkward, but believe me, providing the entire phrase would have yielded nothing better in terms of comprehension. I appreciate your COURTEOUS attempt to help given the limited context..."to say the least"! "
49 mins
limited to
I think that the rupture is limited to the mucous membrane. (I mistakenly hid my answer so I am reposting my suggestion. Please forgive me for my hitting the wrong button.)
Reference:
Peer comment(s):
neutral |
radu_ro
: Geez, you have to be a M.D. to distinguish between "limited to the", "folowing the" and "avoiding the", as far as you don't have the full context!
1 hr
|
You're right, more context would be a great help. I wonder if an MD would know without more context...I also thought that it could mean the opposite, without damaging the mucous membrane.
|
+1
2 hrs
not affecting
I suppose it means that the wall is ruptured but not the mucous membrane. It would be useful to say the least to know what the subject of the sentence is.
Something went wrong...