Glossary entry

English term or phrase:

mnemonic

French translation:

mnémotechnique / mnémonique

Added to glossary by Tony M
Sep 3, 2014 06:25
9 yrs ago
4 viewers *
English term

Mnemonic

Non-PRO English to French Medical Medical: Pharmaceuticals Healthcare
I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into European French.

It's a translation about healthcare for an American company. Do you know what will be the meaning of the abbreviation PREP?

Here is the full paragraph:

I’d prefer ‘What four (4) basic criteria should you try to obtain when reporting Safety Information to XXXX?’
Isn’t this in essence the same as Qu 6?

Also .. do you really want to provide alternatives for your PREP mnemonic?
Proposed translations (French)
3 +7 mnémotechnique / mnémonique
Change log

Sep 3, 2014 06:26: yugoslavia changed "Field" from "Other" to "Medical" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Healthcare"

Sep 3, 2014 06:35: Tony M changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Sep 3, 2014 07:38: Emanuela Galdelli changed "Term asked" from "Mnemonic." to "Mnemonic"

Sep 3, 2014 10:33: Emanuela Galdelli changed "Field (specific)" from "Medical: Health Care" to "Medical: Pharmaceuticals"

Sep 4, 2014 12:12: Yana Dovgopol changed "Term Context" from "I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into European French. It\'s a translation about healthcare for an American company. Do you know what will be the meaning of the abbreviation PREP? Here is the full paragraph: I’d prefer ‘What four (4) basic criteria should you try to obtain when reporting Safety Information to Allergan?’ Isn’t this in essence the same as Qu 6? Also .. do you really want to provide alternatives for your PREP mnemonic?" to "I would like to know what will be the best way to translate this phrase from American English into European French. It\'s a translation about healthcare for an American company. Do you know what will be the meaning of the abbreviation PREP? Here is the full paragraph: I’d prefer ‘What four (4) basic criteria should you try to obtain when reporting Safety Information to XXXX?’ Isn’t this in essence the same as Qu 6? Also .. do you really want to provide alternatives for your PREP mnemonic? "

Sep 15, 2014 06:35: Tony M Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Bertrand Leduc, mchd, Tony M

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+7
9 mins
Selected

mnémotechnique / mnémonique

Dixit Robert & Collins

--------------------------------------------------
Note added at 1 heure (2014-09-03 07:57:44 GMT)
--------------------------------------------------

Asker, that is a different questions — I saw it when you asked it before, but did not reply, as I do not know the answer. You may have to ask your customer, as it is very likely to be a mnemonic specially created by these people. if it is in the wider community, then it ought to be readily findable by a bit of research.

--------------------------------------------------
Note added at 11 heures (2014-09-03 17:54:00 GMT)
--------------------------------------------------

I am more than ever convinced that this 'PREP' mnemonic is either specific to Allergan themselves, or to the organization involved in writing this document whatever it is. Possibly with more context we might be able to help you — for example, what is in this famous Q. 6, and what are the 4 points being discussed? Knowing what THEY are might at least start to help with working out what 4 things P R E P might stand for.
Note from asker:
Thanks Tony. What is the meaning for the English abbreviation PREP? I posted in the following Kudoz question link: http://www.proz.com/kudoz/english_to_french/medical_health_care/5646542-prep_mnemonic.html If you know the answer, I will really appreciate. Thanks.
I'm sorry to disturb you,we just have a tough deadline. I searched by that term but I couldn't find it.
Peer comment(s):

agree writeaway : as so often, easier to ask than to look
37 mins
Thanks, W/A! Yes, indeed!
agree Melodie Duverger : agree, and agree with writeaway!
1 hr
Thanks, M!
agree Annie Rigler
2 hrs
Thanks, Annie!
agree Jean-Claude Gouin : Bonjour Tony ...
4 hrs
Bonjour J-C — et merci ! :-)
agree SilvijaG
10 hrs
Thanks, Silvija!
agree nweatherdon
10 hrs
Thanks, NJ!
agree Irène Guinez
1 day 53 mins
Merci, Irène !
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks a lot Tony."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search