place a trade

Spanish translation: poner una orden

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:place a trade
Spanish translation:poner una orden
Entered by: Alejandra Vercellini

00:21 Nov 8, 2003
English to Spanish translations [PRO]
Bus/Financial / securities, investment
English term or phrase: place a trade
Contexto

Electronic Mail (E-mail) May Not be used for Trades

XY Investments, a division of XY Corp., will not accept trades via E-mail. Customers who wish to place trades may
contact their Personal Financial Advisor directly.

Como verán, no creo que "realizar transacciones" ni cosas por el estilo sean afines al contexto. Me parece que se refiere a algo bien específico, no a algo general. De todos modos, si hay algún especialista en la materia, bienvenida sea su ayuda. Muchas gracias y hasta pronto,

Ignacio
Patagonia
Local time: 21:13
poner una orden
Explanation:
mucha experiencia en operaciones bursátiles.
suerte
Alejandra

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2003-11-08 00:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

Inversiones: Cómo poner una orden de compra Cuando le dices a un broker
que compre o venda determinadas acciones le estás dando una orden. ...
www.terra.com/finanzas/articulo/html/fin2418.htm - 32k

... limitada puede no ser ejecutada porque el mercado se sube o baja rápidamente y no
da tiempo a que tu orden se ejecute, pero poner una orden limitada también ...
www.accitrade.com/tips.htm

¿soleis poner precio limite - Translate this page
... La otra posibilidad es poner un precio límite el que usted marque. Cada vez que
se compre o venda también se puede dar una orden con límite, y así podrá ...
www.geocities.com/WallStreet/Floor/6685/Preciolimite.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-11-08 00:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

o dar una orden

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-11-08 00:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

o dar una orden
Selected response from:

Alejandra Vercellini
Local time: 21:13
Grading comment
Muchísimas gracias. No pongo el término en el glosario simplemente porque no estoy del todo seguro. "Poner una orden", en contextos bursátiles, es "place an order"... Pero muy probablemente tengas razón... en cuyo, caso a ti van las browniz si pones la palabra en el glosario :)

Ignacio
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2poner una orden
Alejandra Vercellini
5desempenar un cambio/desempeno de cambio
MLG


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
poner una orden


Explanation:
mucha experiencia en operaciones bursátiles.
suerte
Alejandra

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2003-11-08 00:27:35 GMT)
--------------------------------------------------

Inversiones: Cómo poner una orden de compra Cuando le dices a un broker
que compre o venda determinadas acciones le estás dando una orden. ...
www.terra.com/finanzas/articulo/html/fin2418.htm - 32k

... limitada puede no ser ejecutada porque el mercado se sube o baja rápidamente y no
da tiempo a que tu orden se ejecute, pero poner una orden limitada también ...
www.accitrade.com/tips.htm

¿soleis poner precio limite - Translate this page
... La otra posibilidad es poner un precio límite el que usted marque. Cada vez que
se compre o venda también se puede dar una orden con límite, y así podrá ...
www.geocities.com/WallStreet/Floor/6685/Preciolimite.html

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-11-08 00:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

o dar una orden

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2003-11-08 00:29:13 GMT)
--------------------------------------------------

o dar una orden

Alejandra Vercellini
Local time: 21:13
Native speaker of: Spanish
PRO pts in pair: 80
Grading comment
Muchísimas gracias. No pongo el término en el glosario simplemente porque no estoy del todo seguro. "Poner una orden", en contextos bursátiles, es "place an order"... Pero muy probablemente tengas razón... en cuyo, caso a ti van las browniz si pones la palabra en el glosario :)

Ignacio

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cecilia Della Croce: estoy de acuerdo con que se refiere a encargar una compra o venta bursátil, pero no estoy tan de acuerdo con las colocaciones "poner" o "dar una orden" en ese sentido
12 mins
  -> es asi como se usa.

agree  agtranslat: Totalmente de acuerdo con "poner". Propia experiencia y además http://www.terra.com/finanzas/articulo/html/fin2418.htm, http://www.accitrade.com/tips.htm
10 hrs
  -> estas en lo cierto, gracias.

agree  María Isabel Estévez (maisa)
1 day 8 hrs
  -> muchas gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
desempenar un cambio/desempeno de cambio


Explanation:
n con ~. place= [role, function] en este sentido se usa "place"

MLG
United States
Local time: 17:13
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in SpanishSpanish
PRO pts in pair: 107
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search