in vita residente a

French translation: domiciliée de son vivant à

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Italian term or phrase:in vita residente a
French translation:domiciliée de son vivant à
Entered by: Alexandre Tissot

11:39 Feb 11, 2015
Italian to French translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Certificat de décès
Italian term or phrase: in vita residente a
Bonjour,

Je traduis un certificat de décès.

La phraséologie en question signifie-t-elle « résidant de son vivant à » ?

"XXXX
Nata il [data] a [luogo]
Atto N. VVV A anno
Stato civile
Cittadinanza
in vita residente a [città]"

Merci beaucoup.
Alexandre Tissot
Local time: 09:52
domiciliée de son vivant à
Explanation:
.
Selected response from:

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 09:52
Grading comment
Merci à toutes et à tous !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2domiciliée de son vivant à
Antoine de Bernard
4en son vivant domiciliée à
Catherine Prempain
3de son vivant résident à ...
enrico paoletti
3de son vivant résidant à
Viviane Brigato


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de son vivant résident à ...


Explanation:
*

enrico paoletti
France
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1037
Notes to answerer
Asker: Grazie, Enrico.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
de son vivant résidant à


Explanation:
oui c'est bien ça , mais j'inverserais les mots, je crois que c'est plus courant comme ça

Viviane Brigato
Italy
Local time: 09:52
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 352
Notes to answerer
Asker: Merci, Viviane.

Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
domiciliée de son vivant à


Explanation:
.

Antoine de Bernard
Italy
Local time: 09:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 473
Grading comment
Merci à toutes et à tous !
Notes to answerer
Asker: Merci, Antoine.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Isabelle Buratti: je préfère cette version...
2 hrs
  -> Merci, Isabelle

agree  Francine Alloncle: Bone soirée Bernard
5 hrs
  -> Bonsoir Francine, merci
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en son vivant domiciliée à


Explanation:
en son vivant domiciliée à
formule généralement employée par les notaires


    Reference: http://www.legifrance.gouv.fr/affichJuriJudi.do?idTexte=JURI...
Catherine Prempain
France
Local time: 09:52
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 473
Notes to answerer
Asker: Merci, Catherine.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search