Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Дом школьника
English translation:
Youth social club
Added to glossary by
translator_tm
May 28, 2015 11:00
9 yrs ago
2 viewers *
Russian term
Дом школьника
Russian to English
Social Sciences
Education / Pedagogy
Educational organizations
The term of "Дом школьника" is given in a document on scope of work related to construction and renovation. It refers to a specific building, where schoolchildren receive supplementary education in basic arts and sciences, can participate in sports clubs, hobby groups (like drama, music, etc.). What would be most appropriate equivalent in English language?
Proposed translations
(English)
4 +3 | Youth club | Vladimir Zakharov |
4 +1 | Center for After-School Programs (Activities) | Elena Ow-Wing |
3 | Student center | Amy Lesiewicz |
Proposed translations
+3
4 mins
Selected
Youth club
I would also add, parenthesized, a Romanized transcription of the original term (e.g. Dom Shkolnika)
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-05-28 16:43:24 GMT)
--------------------------------------------------
Thought of a counterargument that this is exactly how "Дом молодёжи" would be translated; but I don't think the difference is critical in the context
--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2015-05-28 16:43:24 GMT)
--------------------------------------------------
Thought of a counterargument that this is exactly how "Дом молодёжи" would be translated; but I don't think the difference is critical in the context
Example sentence:
A youth club or youth social club is a place where young people can meet and participate in activities such as football, soccer, basketball, table tennis, or video games, or religious activities.
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you!"
2 mins
Student center
+1
9 hrs
Center for After-School Programs (Activities)
A close equivalent, in my opinion. Like here:
http://www.kindercare.com/our-programs/school-age/
http://www.catholiccharitiesscc.org/coral-after-school-progr...
CORAL is a K-8 after-school program that focuses on improving academic achievement through literacy and homework support. In addition, CORAL sports and other enrichment activities are provided at each of the 22 school sites.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-05-28 20:05:48 GMT)
--------------------------------------------------
A more detailed and descriptive option:
Center for After-School Education and Enrichment Programs/ Activities
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2015-05-29 21:17:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You are certainly welcome, Freelancer-TKM. The translation you chose is a far cry from the original, but whatever works for you.
http://www.kindercare.com/our-programs/school-age/
http://www.catholiccharitiesscc.org/coral-after-school-progr...
CORAL is a K-8 after-school program that focuses on improving academic achievement through literacy and homework support. In addition, CORAL sports and other enrichment activities are provided at each of the 22 school sites.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-05-28 20:05:48 GMT)
--------------------------------------------------
A more detailed and descriptive option:
Center for After-School Education and Enrichment Programs/ Activities
--------------------------------------------------
Note added at 1 day10 hrs (2015-05-29 21:17:58 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
You are certainly welcome, Freelancer-TKM. The translation you chose is a far cry from the original, but whatever works for you.
Note from asker:
Thank you for your response, I went with "Youth Social Club" since the text I have refers to the building itself, and allows some generalization. |
Something went wrong...