GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:06 Jun 3, 2015 |
Italian to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / sensori | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gian Italy Local time: 02:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | at the approximate temperature |
| ||
3 +1 | within a temperature range |
| ||
4 | very close to the set temperature |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
at the approximate temperature Explanation: That's how I would translate it. If there is a number after it, I would say "at approximately X [degrees Celsius or Farenheit]." |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
within a temperature range Explanation: within a certain temperature range obviously written by someone whose mother tongue isn't Italian. This is my guess regarding what it could mean. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
very close to the set temperature Explanation: Credo che si intenda che l'apertura e chiusura viene attuata quando si raggiunge la temperatura impostata, con una piccola differenza. Es. se si imposta 30 °C, può essere che scatti a 28 o a 31 °C |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.