Glossary entry

English term or phrase:

spun darkness

Spanish translation:

derramaban/tendían un manto de oscuridad

Added to glossary by Mónica Algazi
May 2, 2016 10:05
8 yrs ago
2 viewers *
English term

spun darkness

English to Spanish Art/Literary Education / Pedagogy
¿Como podría traducir el verbo spin en el siguiente contexto? Porque girar, hilar, centrifugar no tienen mucho sentido, ni si quiera como licencia poética.
A moment later the light had faded. Out in the garden then? But the trees spun darkness for a wandering beam of sun. So fine, so rare, coolly sunk beneath the surface the beam I sought always burned behind the glass.
https://books.google.es/books?id=lnb5CwAAQBAJ&pg=PA247&lpg=P...
Gracias
Saludos
Change log

May 5, 2016 15:40: Mónica Algazi Created KOG entry

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

derramaban/tendían un manto de oscuridad

poéticamente hablando
Peer comment(s):

agree Language Connection
1 day 4 hrs
Gracias, Language Connection.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
5 hrs

los árboles entretejían tinieblas a un escurridizo rayo de sol

Literalmente "to spin a reel", es como "embobinar un carrete", como acomodar de manera intrincada y apretada dejando pocos espacios. En tal caso parece adecuado, como licencia poética, usar "entretejer".
Something went wrong...
7 hrs

hilaban fibras de sombras [de oscuridad y oro] / bordaban un entorchado de sombras

Pero las ramas de los árboles hilaban fibras de sombras que atrapaban un rayo de sol errante.

Preferiría usar “ramas de los árboles” en español, en vez de “árboles”, para integrar el “intricado” trabajo de “bordado” que crean estas ramas, en torno a un rayo de sol.

Otra opción sería:
Pero las ramas de los árboles bordaban un entorchado de sombras y de luz [de oro] en torno a un rayo de sol que vagaba sin rumbo en el crepúsculo.

Supongo que hay formas y formas de expresarlo...

Bordaban una labor de oro y sombras...

Ahí te dejo un par de ideas.

Saludos cordiales.
Something went wrong...
8 hrs

árbol tejiendo la oscuridad (a tree as a weaver) ´

Metaphor

trees spun darkness for a wandering beam of sun
Comparison of the trees to a weaver (trees spun)
http://cummingsstudyguides.net/Guides9/Haunted.html
Something went wrong...
8 hrs

promovían/derrochaban/producían oscuridad

Mi propuesta.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search