Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
proposing Department
German translation:
kaufinteressierte Abteilung
Added to glossary by
Gudrun Wolfrath
Jun 30, 2016 12:20
7 yrs ago
1 viewer *
English term
proposing Department
English to German
Law/Patents
Law: Contract(s)
acquisition of information on technology
A department intending to acquire technical information, etc. (hereinafter referred to as the “Proposing Department”) shall, in advance of obtaining the internal approval as set forth in Chapter 4, investigate and examine the matters listed below with the Procurement Department of the Manufacturing & Procurement Division and the Accounting Control & Finance Department of the Corporate Management Division.
Habe "vorschlagende Partei/Abteilung" gefunden, aber das will hier m. E. nicht passen. Ist es nicht viel eher im Sinne von "beantragende Abteilung"?
TIA
Habe "vorschlagende Partei/Abteilung" gefunden, aber das will hier m. E. nicht passen. Ist es nicht viel eher im Sinne von "beantragende Abteilung"?
TIA
Proposed translations
(German)
3 | kaufinteressierte Partei/Abteilung | Gudrun Wolfrath |
2 | beantragende Abteilung | Rolf Kern |
Change log
Jul 1, 2016 17:37: Gudrun Wolfrath Created KOG entry
Proposed translations
1 hr
Selected
kaufinteressierte Partei/Abteilung
Partei, wenn es sich um einen Vertrag handelt, ansonsten eher Abteilung
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2016-06-30 18:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
Danke.
Initiierende Abteilung passt womöglich vom Sinn her, ist aber nicht gerade sehr gebräuchlich, nicht?
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2016-06-30 18:22:50 GMT)
--------------------------------------------------
Man sieht ja im Text den Zusammenhang...
--------------------------------------------------
Note added at 5 Stunden (2016-06-30 18:18:26 GMT)
--------------------------------------------------
Danke.
Initiierende Abteilung passt womöglich vom Sinn her, ist aber nicht gerade sehr gebräuchlich, nicht?
--------------------------------------------------
Note added at 6 Stunden (2016-06-30 18:22:50 GMT)
--------------------------------------------------
Man sieht ja im Text den Zusammenhang...
Note from asker:
Danke dir. Geht tatsächlich um die Abteilung eines Unternehmens, die dann diverse andere Abteilungen mit ins Boot nehmen müssen, um Vorabprüfungen durchzuführen, bevor sie dann tatsächlich ihr Kaufinteresse dem Inhaber der technischen Informationen gegenüber signalisieren. |
die beantragende Abteilung is auch nicht sehr gebräuchlich und damit hätt ich auch leben können., aber die denk kaufinteressiert ist besser. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Hab mich schlussendlich hierfür entschieden. Vielen Dank euch beiden."
1 hr
beantragende Abteilung
...
Note from asker:
Danke dir! |
Discussion