Oct 14, 2016 12:48
7 yrs ago
3 viewers *
French term

Creuset (catalyseur d\'innovation)

French to English Art/Literary Poetry & Literature U.S. vs. UK Translation
This isn't so much a translation as a search for a tag line for a brochure for a conference center that sponsors retreats for worldwide medical specialists, developers, product manufacturers, etc. where they exchange knowledge and information in the pursuit of infectious disease prevention. The request is: Nous cherchons à faire une signature qui évoque le creuset (sans pour autant écrire « melting pot) = ce lieu unique où les gens échangent et font progresser ensemble la santé mondiale…tout un programme.

The proposal is: "A crucible for global healthcare innovation"

In U.S. English, the term "crucible" can be used to indicate a "melting pot" of ideas, science, etc.. The question is whether or not "crucible" would make sense in the UK.

Thank you.
Change log

Oct 14, 2016 12:48: Paula Durrosier changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): Yvonne Gallagher

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
6 hrs
Selected

forging global etc.

Nikki's reference made me think of this. Use a verb instead of searching for a noun.
"Forging global healthcare innovation" gives the idea of shaping (and combining) of d ideas
Peer comment(s):

agree Nikki Scott-Despaigne : Oo, I like this. "Forge", as in "fonte" from whic 'Le Creuset' makes its pots 'n' pans. And this suggestion actually accounts for the term in ts context, which I had actually zapped. Best solution!
8 mins
Oh Nikki! Totally involuntary, but yes! (and thanks!) I thought of Le Creuset pans at first, but didn't make connection when I saw your ref. Teamwork nevertheless :-)
agree B D Finch : Yes, this gives an idea of combined agency, effort and skill, which "crucible" or "melting pot" don't.
14 hrs
Thanks BD :-)
agree GILLES MEUNIER
4 days
Thanks Gilou 😊
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: ""forging" innovation was selected as a possibility. "
14 mins
French term (edited): creuset

melting-pot

Although it works equally weel as 'crucible' in AE and BE? I really don't think we'd use the formal technical term very much in this way.

I think the informal and more readily fiigurative term 'melting-pot' works better in both variants of EN — though I still feel the whole phrase could be re-worked to be better still...
Peer comment(s):

neutral philgoddard : They've said they don't want to use this, and crucible isn't a technical term.
1 hr
Well, i'm sorry, but I think it is far more suitable, but would in any case favour re-writing the entire phrase, as I don't think the metaphor is really a good one here anyway. If you want to use the metaphor, I think "melting-pot" is the ONLY solution
Something went wrong...
1 hr

crucible

It works perfectly well in both US and UK English (I'm British, by the way). It's a bit of a cliché, though.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-10-14 14:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

A situation of severe trial, or in which different elements interact, leading to the creation of something new.

‘Their relationship was forged in the crucible of war’
'The importance of family and peers, coupled with a supportive faculty and institutional climate, all combine in a higher education crucible to aid in the student's achievement.’
http://en.oxforddictionaries.com/definition/crucible
‘As she is at pains to point out, there was no unhappy childhood to avenge; no traumas to shove into the creative crucible.’
Peer comment(s):

neutral Tony M : I agree about the cliché! It works well in the specific examples you quote, but I don't think it works well here with 'innovation'; I'd rather see soemthing more along the lines of cradle / nursery (another cliché!) breeding / spawning ground, etc.
19 mins
neutral Yvonne Gallagher : "retreat ...to exchange knowledge and information" is hardly a "crucible" or "hotbed"
1 hr
See my comment to Nikki.
neutral Nikki Scott-Despaigne : I would see why the client wld not want melting pot, partic. if FR as its use in FR is generally used to describe populations only. Besides, I think "creuset" has been used for a reason.//Sorry, changed mind. Good for term alone, but pref Katsy's in cntxt
2 hrs
Yes, I think we should respect their choice, not tell them what they should have said. A crucible is a place where people bounce ideas off one another, and new and exciting things emerge.
Something went wrong...
+1
1 hr

cradle

is proably what I'd use with "innovation"

though "crucible" is OK too

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-10-14 14:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

OOPS ...started writing my answer and was then interrupted...in the meantime Tony has made this suggestion in a comment..
Peer comment(s):

agree Tony M : Although it's another dreadul cliché, I still think this is preferable to the ponderous and to my mind pompous 'crucible'
39 mins
Thanks Tony, I think "crucible" works well in some contexts but not here
neutral philgoddard : I think this is too gentle. It suggests sleeping babies rather than hotbeds of technology. (Actually hotbed might be another possibility.)
1 hr
not about "sleeping babies" but about nurturing innovation
Something went wrong...

Reference comments

2 hrs
Reference:

crucible - UK example of usage in similar context

The Golden Jubilee Foundation
The Golden Jubilee Conference Hotel is a key element of the Golden Jubilee Foundation.
Our integrated approach, with a focus on continuous learning and strong links to academia and industry, creates a crucible for innovation and a vibrant network for the spread of learning and best practice.
A centre of excellence for international healthcare and medical conferences
Specialising in conferences, meetings and courses for clinicians, medical equipment providers and pharmaceutical companies, the Golden Jubilee Conference Hotel has a range of unique facilities for the healthcare sector ...
http://www.goldenjubileehotel.com/files/8414/5207/8357/GOLDE...

[Moving away from the crucible/melting pot image, the related concept of hub or innovation hub is also common in this context.]
Peer comments on this reference comment:

agree philgoddard
6 hrs
Something went wrong...
3 hrs
Reference:

crucible

Oxford Learner's Dico, not to be overlooked : http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english...
(formal or literary) a place or situation in which people or ideas are tested severely, often creating something new or exciting in the process
an alliance forged in the crucible of war
The Lake District in 1800 was the crucible of the new Romantic movement in English poetry.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search