Glossary entry

French term or phrase:

plaisainciers

Spanish translation:

aficionados a los deportes náuticos/a la navegación (de recreo)

Added to glossary by Natalia Makeeva
Nov 15, 2016 08:23
7 yrs ago
French term

plaisainciers

French to Spanish Other Ships, Sailing, Maritime traducción del término plaisainciers
¿Cuál sería el equivalente de plaisainciers en español? Et término hace referencia a los usuarios de los puertos deportivos. ¡Muchas gracias!

La frase forma parte de una preserntación en Power Point sobre puertos deportivos
Change log

Nov 22, 2016 08:09: Natalia Makeeva Created KOG entry

Proposed translations

8 mins
Selected

aficionados a los deportes náuticos

http://www.islacanela.es/

También:
Deportistas náuticos (término que ofrece Larousse y que se usa en la prensa)
http://www.laopinion.es/sucesos/2016/05/15/deportista-nautic...

Amantes de los deportes náuticos
https://www.welcomechile.com/turismo-aventura/nauticas.html
Note from asker:
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
3 hrs

navegantes

Es otra posibilidad. ¡Suerte!
Something went wrong...
7 hrs

los amantes de la navegación de recreo

suggestion.

En francés es "plaisanciers" y no "plaisainciers"

--------------------------------------------------
Note added at 7 horas (2016-11-15 15:26:56 GMT)
--------------------------------------------------

los usuarios de los barcos de recreo
Something went wrong...
+2
9 hrs

Aficionados a la navegación

Aficionados a la navegación, simplemente.

Si quieres se puede añadir "de recreo": Aficionados a la navegación de recreo. Pero si se trata de un ppt, no tendrás demasiado sitio.
Peer comment(s):

agree Martine Joulia
2 hrs
Merci!
agree Sylvia Moyano Garcia
9 hrs
¡Gracias!
Something went wrong...
10 hrs
11 hrs

filonautas

Creo que hay un sinnúmero de palabras y expresiones posibles.
Something went wrong...
+1
1 day 9 hrs

navegantes de recreo

Hola, al principio pensé también en "usuarios de embarcaciones de recreo", pero resulta que he encontrado esta asociación (segundo enlace).

Espero ayude.
Peer comment(s):

agree María Belanche García : Sí, ese es el sentido.
14 hrs
Gracias, María :)
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search