Glossary entry

English term or phrase:

Diverter Speed

Portuguese translation:

velocidade do desviador automático (da esteira/correia transportadora)

Added to glossary by Ana Costa
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2017-01-22 00:54:07 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jan 18, 2017 23:13
7 yrs ago
8 viewers *
English term

Diverter Speed

English to Portuguese Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Hello there, everyone!

I am translating a conveyour's system manual for a client, and am stuck with a a term: "Diverter speed"

What do you all think?

Thank you all in advance forr the attention and help.

Cheers.
Thiago Paz
Change log

Jan 19, 2017 11:08: Joao Marcelo Trovao changed "Level" from "Non-PRO" to "PRO"

Jan 22, 2017 00:58: Ana Costa Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (3): expressisverbis, Geraldo Quintas, Joao Marcelo Trovao

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Discussion

expressisverbis Jan 19, 2017:
Olá Mário, só nos resta esperar que o colega leia estas nossas mensagens para que depois possa alterar as definições ao fazer as suas perguntas.

Mario Freitas Jan 19, 2017:
@ Sandra Quatro pessoas já alertaram o Thiago, mas acho que ele não está acompanhando as discussões. Ele também precisa configurar as mensagens.
expressisverbis Jan 19, 2017:
Thiago, estou a votar "pro" nas suas perguntas. Não leve isto como uma contrariedade, é porque realmente vejo que as suas perguntas são técnicas e nada fáceis de encontrar.
Boa sorte na tradução :)
expressisverbis Jan 18, 2017:
Thiago, desmarque, p.f., a opção "Non-PRO - a question that can be answered by any bilingual person without the aid of a dictionary" na página "Ask Question".
Todas as suas perguntas são de nível técnico, não são possíveis de ser encontradas num simples dicionário, por este facto, são consideradas perguntas "pro".
Obrigada.

Proposed translations

+1
3 mins
Selected

velocidade do desviador automático (da esteira/correia transportadora)

http://chinacrushingmachine.tk/moneymill/1297/desviadores-pa...

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2017-01-18 23:17:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.dematic.com/pt-pt/soluções-para-a-cadeia-logístic...

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2017-01-18 23:18:14 GMT)
--------------------------------------------------

"Controle De Velocidade De Uma Esteira Transportadora"

http://trustyourselfcreditrepair.xyz/classifier_6249_velocid...
Peer comment(s):

agree expressisverbis : Ou "inversor" segundo a IATE.
29 mins
Obrigada, Sandra! Boa sugestão!!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
12 hrs

velocidade da válvula diversora

Engraçado é que não é uma válvula propriamente dita, mas no chão de fábrica chamamos de válvula diversora. É como a "rotary feeder" de um silo de calcário, que chamamos de válvula rotativa (isso na fábrica da Votorantim onde trabalhei). Parece que em português válvula é bem mais abrangente que "valve".
http://www.coppi.ind.br/?menu=produtos
http://www.xovdo.xyz/6238/industria-de-mainho-para-cimenteir...
http://www.imaqsa.cl/productos-vortex/valvula-diversora-vort...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search